Ég mun fara með þér

Italiano

Time to say goodbye (Con te partirò)

Quando sono solo
sogno all’orizzonte
e mancan le parole,
Si lo so che non c’è luce
in una stanza quando manca il sole,
Se non ci sei tu con me, con me

Su le finestre
mostra a tutti il mio cuore
che hai acceso,
chiudi dentro me
la luce che
hai incontrato per strada.

Time to say goodbye.
Paesi che non ho mai
veduto e vissuto con te,
adesso si li vivrò,
Con te partirò
su navi per mari
che, io lo so,
no, no, non esistono più.
It’s time to say goodbye…

Quando sei lontana
sogno all’orizzonte
e mancan le parole,
e io sì lo so
che sei con me,
tu mia luna tu sei qui con me,
mio sole tu sei qui con me,
con me, con me, con me.

Time to say goodbye.
Paesi che non ho mai
veduto e vissuto con te,
adesso si li vivrò.
Con te partirò
su navi per mari
che, io lo so,
no, no, non esistono più,

con te io li rivivrò.
Con te partirò
su navi per mari
che, io lo so,
no, no, non esistono più,
con te io li rivivrò.
Con te partirò.
Io con te.

See video
 Intentar alinear
Islandés

Ég mun fara með þér

Þegar ég er einn
dreymir mig á sjándeildarhringnum
og orð fá því ekki lýst,
Já, ég veit að það er ekki ljós
í herbergi þegar ekki er sól,
ef þú ert ekki hér með mér, með mér.
Í gluggunum
sýni ég öllum hjartað mitt
sem þú kveiktir á,
komdu fyrir inni í mér
ljósinu sem
þú fannst á götunni.

Tími til að kveðja.*
Lönd sem ég hef aldrei
séð eða upplifað með þér,
nú, já, mun ég upplifa þau.
Með þér mun ég fara
á sjóinn á skipum
sem, ég veit það,
nei, nei, þau eru ekki til lengur.
Það er kominn tími til að kveðja.*

Þegar þú ert fjarri
dreymir mig á sjóndeildarhringnum
og orð fá því ekki lýst.
Og, já, ég veit
að þú ert með mér.
Þú, tunglið mitt, þú ert hér með mér.
Sólin mín, þú ert hér hjá mér,
hjá mér, hjá mér, hjá mér.

Tími til að kveðja.*
Lönd sem ég hef aldrei
séð eða upplifað með þér,
nú, já, mun ég upplifa þau.
Með þér mun ég fara
á sjóinn á skipum
sem, ég veit það,
nei, nei, þau eru ekki til lengur.

Með þér mun ég endurupplifa þau.
Með þér mun ég fara
á sjóinn á skipum
sem, ég veit það,
nei, nei, þau eru ekki til lengur.
Með þér mun ég endurupplifa þau.
Með þér mun ég fara.
Ég með þér.

Publicado por johannesbjarki el Jue, 31/03/2011 - 20:32
Comentarios del autor:

*Stjörnumerktu setningarnar eru ekki á ítölsku eins og afgangurinn af laginu heldur ensku. Ensku setningarnar eru einungis notaðar þegar Sarah Brightman syngur með Bocelli

Ég biðst afsökunar ef textinn virðist ekki í samhengi við sjálfan sig en mér til varnar þá er hann einnig óreiðukenndur á ítölsku.

Ef þið getið betrumbætt eitthvað þá skuluð þið ekki hika við að koma með uppástungur.

Se ho fatto qualcosa spagliato mi dite lo, per favore.

0
Tu puntaje: Nada
Comentarios