LT → Inglés, Latín, Francés (Francés Medio) → Loreena McKennitt → The Dark Night of the Soul → Español
-
The Dark Night of the Soul → traducción al Español
✕
Traducción
La noche oscura del alma
En una noche oscura,
la llama del amor ardía en mi pecho
y con un farol brillante
huí de mi casa mientras todos en silencio descansan.
Envuelto por la noche
y por la escalera secreta, huí rápidamente.
El velo ocultaba mis ojos
mientras todos dentro yacen en silencio como muertos
¡Oh noche, fuiste mi guía!
¡Oh noche más amable que la alborada!
¡Oh noche que juntaste amado
con amada
transformando a cada uno en el otro!
En esta noche brumosa,
en secreto, más allá de tal mortal visión
sin otra luz o guía
que la que ardía tan profundamente en mi corazón.
Esta luz me guiaba
y brillaba más que la luz del mediodía,
adonde él me esperaba aunque
era un lugar donde nadie viniera.
¡Oh noche, fuiste mi guía!
¡Oh noche más amable que la alborada!
¡Oh noche que juntaste amado
con amada
transformando a cada uno en el otro!
En mi palpitante corazón,
que guardaba entero para él,
se quedó dormido,
bajo los cedros todo mi amor le regalaba.
De más allá de las murallas,
el viento rozaba su pelo contra su frente
y con su mano serena
acariciaba lo que todos mis sentidos le dejaban.
¡Oh noche, fuiste mi guía!
¡Oh noche más amable que la alborada!
¡Oh noche que juntaste amado
con amada
transformando a cada uno en el otro!
Me perdí en él
y recliné mi rostro sobre el pecho del amado
y las preocupaciones y las penas de desvanecieron
como la niebla de la mañana se convierte en luz.
Allí desdibujados entre las preciosas azucenas,
allí desdibujados entre las preciosas azucenas,
allí desdibujados entre las preciosas azucenas.
¡Gracias! ❤ | ||
agradecida 8 veces |
Detalles del agradecimiento:
Usuario | Hace |
---|---|
breiz | 11 meses 3 semanas |
Invitado/a | 6 años 6 meses |
6 agradecimientos de invitados
Publicada por inedito el 2016-05-28
✕
Loreena McKennitt: 3 más populares
1. | Greensleeves |
2. | Caravanserai |
3. | Dante's Prayer |
Comentarios
- Inicia sesión o regístrate para añadir comentarios.
Rusia lleva a cabo una guerra vergonzosa contra Ucrania. ¡Defiende a Ucrania!
Cómo apoyar a Ucrania 🇺🇦 ❤️
Quién traduce
Rol: Editor retirado
Contribución:1283 traducciones, 208 canciones, 6659 agradecimientos, ha completado 354 pedidos ha ayudado a 93 miembros, ha transcrito 11 canciones, añadió 77 modismos, explicó 144 modismos, dejó 770 comentarios
Idiomas: nativo Español, fluido Catalán, Inglés, Francés, Italiano, Portugués, beginner Criollo caboverdiano, Corso, Sardinian (northern dialects)
La letra de la canción está basada en el poema "La noche oscura del alma", escrita por el religioso y poeta místico del Renacimiento español San Juan de la Cruz.
El texto original del poema en español es el siguiente:
En una noche escura,
con ansias en amores inflamada,
¡oh dichosa ventura!,
salí sin ser notada,
estando ya mi casa sosegada.
A escuras y segura
por la secreta escala, disfrazada,
¡oh dichosa ventura!,
a escuras y en celada,
estando ya mi casa sosegada.
En la noche dichosa,
en secreto, que nadie me veía
ni yo miraba cosa,
sin otra luz y guía
sino la que en el corazón ardía.
Aquesta me guiaba
más cierto que la luz del mediodía,
adonde me esperaba
quien yo bien me sabía,
en parte donde nadie parecía.
¡Oh noche, que guiaste;
oh noche amable más que el alborada;
oh noche que juntaste
Amado con amada,
amada, con el Amado transformada!
En mi pecho florido,
que entero para él solo se guardaba,
allí quedó dormido,
y yo le regalaba
y el ventalle de cedros aire daba.
El aire del almena,
cuando yo sus cabellos esparcía,
con su mano serena
en mi cuello hería
y todos mis sentidos suspendía.
Quedéme y olvidéme,
el rostro recliné sobre el Amado;
cesó todo y dejéme,
dejando mi cuidado
entre las azucenas olvidado.