Den' Zakrytyh Deverei (День Закритих Дверей)

Ruso

Den' Zakrytyh Dverei (День Закрытых Дверей)

Потоки людские
Моей тоски не слышат бред.
Тисками виски,
Косой ростки, затменьем свет.
Ни дал ни взял, а мне уже не верят,
Прямо от двери взглядом меряют,
Бегство - мой иммунитет,
Люди-звери съедят по критерию,
Опять глупый бой, несу потери я.
мой пистолет.

Атмосферным столбом давит воздух,
Тень сомнений на лицах людей,
Я уйду в мир нулей, кликать поздно
И стучать в день закрытых дверей.

100 сотен портретов
передо мной одним лицом.
Не видно просвета,
Тесней смыкается кольцо.
Толпа слепа, лица-затылки
Свинья-копилка набита опилками.
Мысли теряют цвет,
Стоит в оцеплении, в оцепенении
Ждёт хлеба, зрелищ, команды сверху, знамения.
выхода нет.

Атмосферным столбом давит воздух,
Тень сомнений на лицах людей,
Я уйду в мир нулей, кликать поздно
И стучать в день закрытых дверей.(2 раза)

Сбит с ног толпой, тропой сбит с толку.
Долго быть 1 000 000 005-ым, конкретно, сколько
Влачить жизнь волоком, выть волком?
Спокойно - только без самоволок.
Взрыв - и осколок упал на своё место,
Здесь он местный, ему не тесно
с теми вместе, с кем интересно,
кто сделан с ним из одного теста.
Cлед.
Индивид бухает на пути к свободе,
Молится, колется или с ума сходит.
Я заметаю след.
Потом эта свобода его похоронит,
А я валю из матрицы, хрен, догонят.

Атмосферным столбом давит воздух,
Тень сомнений на лицах людей,
Я уйду в мир нулей, кликать поздно
И стучать в день закрытых дверей.
Где мои сто друзей - в день открытых дверей...

Publicado por Сновида el Dom, 03/06/2012 - 20:32
See video
 Intentar alinear
traducción al Ucraniano

Den' Zakrytyh Deverei (День Закритих Дверей)

Людські потоки
Не чують маячню моєї нудьги
Лещатами скроні,
Косою паростки, затемненням світло.
Ні лав, ні узяв, а мені вже не вірять
Прямо від дверей поглядом міряють
Втеча - мій імунітет
Люди-звірі з'їдять по критерію
Знову дурний бій, несу втрати я
Мій пістолет

Атмосферним стовпом давить повітря,
Тінь вагання на обличчях людей
Я піду в світ нулів, клікати пізно
І стукати у день закритих дверей.

100 сотень портретів
Переді мною одним обличчям
Не видно просвіту
Тіней змикається кільце
Натовп сліпий, обличчя-потилиці
Свиня-скарбничка набита тирсою.
Думки втрачають колір
Стоїть в оточенні, в заціпенінні
Чекає на хліб, на видовища, на команду зверху, знамення.
Виходу нема.

Атмосферним стовпом давить повітря,
Тінь вагання на обличчях людей
Я піду в світ нулів, клікати пізно
І стукати у день закритих дверей.

Збитий з ніг натовпом, тропою збитий з пантелику.
Довго бути 1 000 000 005-им, конкретно, скільки
Волочити життя волоком, вити вовком?
Спокійно - тільки без самоволок.
Вибух - і уламок впав на своє місце,
Тут він місцевий, йому не тісно
З тими разом, з ким цікаво,
Хто зроблений з ним з одного тіста.
Слід.
Індивід пиячить на шляху до волі,
Молиться, колеться або втрачає клепку.
Я замітаю слід
Потім ця воля його поховає,
А я валю з матриці, ба не доженуть.

Атмосферним стовпом давить повітря,
Тінь вагання на обличчях людей
Я піду в світ нулів, клікати пізно
І стукати у день закритих дверей.

Publicado por Сновида el Dom, 03/06/2012 - 21:21
Más traducciones de "Den' Zakrytyh Dverei (День Закрытых Дверей)"
Ruso → Ucraniano - Сновида
Por favor, ayuda a traducir "Den' Zakrytyh Dverei (День Закрытых Дверей)"
Comentarios