LT → Francés, Inglés, Chino → Pocahontas (OST) → Des sauvages (Partie 2) [Savages (Part 2)] (European French) → Italiano
-
Des sauvages (Partie 2) [Savages (Part 2)] (European French) → traducción al Italiano
2 traduccionesInglés, Italiano
✕
Revisión solicitada
Letra original
Des sauvages (Partie 2) [Savages (Part 2)] (European French)
[Ratcliffe]
Voici le grand jour...
En avant !
[Powhatan]
Voici le grand matin...
Amenez le prisonnier !
[Colons anglais et Amérindiens]
Voyons si leur sang est rouge ou blanc
[Pocahontas]
Avant que le ciel n'explose
Je dois tenter quelque chose
[Colons anglais]
Il faudra qu'ils payent !
[Pocahontas]
Aigle, donne-moi des ailes
[Amérindiens]
Tous ces chiens vont mourir...
[Pocahontas]
Montagne, donne-moi l'espoir
[Colons anglais et Amérindiens]
Nous laisserons leurs cadavres pourir
[Pocahontas]
Ô grand manitou du ciel...
[Colons anglais et Amérindiens]
C'est eux ou nous
[Pocahontas]
Fait qu'il ne soit pas trop tard...
[Colons anglais et Amérindiens]
Tuons ces riens-du-tout !
[Colons anglais]
Tous des sauvages !
[Amérindiens]
Des sauvages !
[Colons anglais]
Démons !
[Amérindiens]
Satans !
[Ratcliffe]
Qu'ils crèvent !
[Amérindiens]
Des sauvages !
[Colons anglais]
Des sauvages !
[Ratcliffe]
Moi, je les veux tous morts !
[Tous]
Détruisons cette race
Qu'il n'en reste aucune trace
[Pocahontas]
Le ciel, donne l'âme de faire...
[Colons anglais et Amérindiens]
Battons les tambours de guerre !
(Des sauvages ! Des sauvages !)
Battons les tambours de guerre !
(Des sauvages ! Des sauvages !)
[Powhatan]
Battez-les sans repos
Sans même retourner la peau
[Colons anglais et Amérindiens]
Battons les tambours... de... guerre !
[Pocahontas]
C'est la mort de l'amour
Que sonnent les tambours de guerre
Traducción
Selvaggi (parte 2)
[Ratcliffe:]
Ecco il grande giorno!
Avanti!
[Powhatan:]
Ecco il grande mattino
Prendete il prigioniero
[Indiani:]
Vediamo un po’ se hanno il sangue rosso o bianco
[Pocahontas:]
Prima che cielo esploda, devo tentare qualcosa
[Coloni:]
Dovranno pagare
[Pocahontas:]
Aquila, mettimi le ali
[Indiani:]
Tutti quei cani moriranno
[Pocahontas:]
Montagna, dammi la speranza
[Coro:]
Lasceremo i loro cadaveri a putrefarsi
[Pocahontas:]
Oh, Grande Manitou del cielo
[Coro:]
O noi o loro
[Pocahontas:]
Fa’ che non sia troppo tardi
[Coro:]
Quei ratti schifosi, quei non-esseri!
[Coloni:]
Tutti selvaggi!
[Indiani:]
Selvaggi!
[Coloni:]
Demoni!
[Indiani:]
Diavoli!
[Ratcliffe:]
Crepino!
[Indiani:]
Selvaggi!
[Coloni:]
Selvaggi!
[Ratcliffe:]
Li voglio tutti morti
[Coro:]
Distruggiamo questa razza
Che non ne resti traccia
[Pocahontas:]
Il cielo piange lacrime di ferro
[Coro:]
Battiamo i tamburi di guerra
Selvaggi, selvaggi
Battiamo i tamburi di guerra
Selvaggi, selvaggi
[Powhatan:]
Batteteli senza tregua
Senza nemmeno restituire la pelle
[Coro:]
Battiamo i tamburi di...guerra!
[Pocahontas:]
Ma è la morte dell’amore
Che suonino i tamburi di...No!
✕
Pocahontas (OST): 3 más populares
1. | สีสันแห่งสายลม [Colors of the wind] (Sĕe-săn hàeng săai lom) |
2. | L'air du vent [Colors of the Wind] (European French) |
3. | Colors of the Wind |
Comentarios
- Inicia sesión o regístrate para añadir comentarios.
Rusia lleva a cabo una guerra vergonzosa contra Ucrania. ¡Defiende a Ucrania!
Cómo apoyar a Ucrania 🇺🇦 ❤️
Quién traduce
« Translation requires two things: humility and arrogance »
Nombre: Anna
Moderador Earthbound misfit
Contribución:1344 traducciones, 14 transliteraciones, 466 canciones, 29 collections, 6370 agradecimientos, ha completado 109 pedidos ha ayudado a 45 miembros, ha transcrito 28 canciones, añadió 307 modismos, explicó 329 modismos, dejó 9201 comentarios, añadió 152 anotaciones
Página principal: ko-fi.com/flamsparks
Idiomas: nativo Italiano, Véneto, fluido Inglés, Italiano, advanced Sueco, Véneto, intermediate Danés, Francés, Noruego, Old Norse, beginner Holandés, Alemán, Islandés, Coreano, Latín, Feroés, Ladino (Retor-Románica)
Consider tipping me?
- On Ko-fi (via PayPal)
- On Tumblr (via Stripe)