Rusia lleva a cabo una guerra vergonzosa contra Ucrania.     ¡Defiende a Ucrania!
Cómo apoyar a Ucrania 🇺🇦 ❤️
  • Jana

    Đurđevdan → traducción al Ruso

Compartir
Tamaño de fuente
Letra original
Intercambiar idiomas

Đurđevdan

Proljeće na moje rame slijeće
đurđevak zeleni
djurdjevak zeleni
svima osim meni
 
Drumovi odoše, a ja ostah
nema zvijezde Danice
nema zvijezde Danice
moje šaputnice
 
Ej, kome sada moja draga
na đurđevak miriše
na đurđevak miriše
meni nikad više
 
Ref. 2x
E, evo zore, evo zore
Bogu da se pomolim
evo zore, evo zore
ej, Đurđdjevdan je
a ja nisam s onom koju volim
 
Ej, kome sada moja draga
na đurđevak miriše
na đurđevak miriše
meni nikad više
 
Njeno ime neka se spominje
svakog drugog dana
svakog drugog dana
osim Đurđevdana
 
Ref. 2x
 
A ja nisam s onom koju volim
 
Traducción

Егорьев день.

Весной на мои плечи слетит
ландыш зелёный
ландыш зелёный
всем, кроме меня.
 
Дороги разошлись, а я остался,
нет путеводной звезды Даницы*
нет путеводной звезды Даницы,
моей спутницы.
 
Эх, кому же сейчас моя милая
ландышем благоухает,
ландышем благоухает,
а мне - никогда больше.
 
Припев: 2х
Э. вот уже рассвет, вот рассвет,
Богу мне пора помолиться.
Вот уже рассвет, вот рассвет,
Э, Егорьев день настал,
а я - без своей любимой.
 
Эх, кому же сейчас моя милая
ландышем благоухает,
ландышем благоухает,
а мне - никогда больше.
 
Пусть её имя вспомнится
в любой другой день,
в любой другой день,
кроме Егорьева дня.
 
Припев 2х
 
А я - без своей любимой.
 
Jana: 3 más populares
Comentarios
namironamiro    Dom, 23/09/2012 - 19:42
5

спасибо огромное за песню и дополнительную инфу! здорово, давно хотела знать

barsiscevbarsiscev
   Dom, 23/09/2012 - 20:33

Распопуляризировали эту песню в мире Горан Брегович (в своё время - лидер гр. Bijelo Dugme) как музыкант, и Эмир Кустурица как киношник в фильмя "Время цыган" 1988 г.
http://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%92%D1%80%D0%B5%D0%BC%D1%8F_%D1%86%D1%8B...

там была версия на циганском яз. "Ederlezi"
http://www.youtube.com/watch?feature=player_detailpage&v=9pdaSZHBIAU

тот же Г. Брегович соорудил и сербскую версию
"Đurđevdan"
Оригинал от Bijelog Dugmeta:
http://www.youtube.com/watch?v=7_u4adkMKyg&feature=player_detailpage

Недавно появился клон-кавер на русском "На Ивана Купала".
как-то весенний Егорий по ходу пьесы превратился в летнего Ивана Купала. Вот он, этот замес от Бреговича и Валерии:
http://www.youtube.com/watch?feature=player_detailpage&v=83_3ExWpbEk

и еще один клон, но плохо записан прямо из зала
http://www.youtube.com/watch?v=Vx12JWEfWss&feature=player_detailpage