Дитина
Ребёнок
¡Gracias! ❤ | ||
agradecida 6 veces |
Detalles del agradecimiento:
Usuario | Hace |
---|---|
sohowrubuddy | 7 años 9 meses |
Marinka | 7 años 11 meses |
Sophia_ | 7 años 11 meses |
Please don't hesitate to correct me, especially if the translation language is your native language.
With Best Regards,
© Alexander Laskavtsev
1. | Вахтёрам (Vahteram) |
2. | Люди (Lyudy) |
3. | Летний Дождь (Letniy Dojd') |
Странно, я вот эту строчку по-другому поняла.
Як тобі, не знаю, припасти... до душі.--- > я поняла как "Как [мне] прийтись тебе по душе".
Т.е. автор ведь ниже признается, что он без неё жить не может. А в этой строчке он, как мне кажется, волнуется, как прийтись по душе, понравиться девушке.
Что думаете?
Я думаю что я своим "лечь на душу" сказал то же самое. У нас так говорят. Слышал много раз именно в таком виде выражение.
"Лечь тебе на душу" - что не так? :)
Нет, "лечь ТЕБЕ на душу", т.е. "на твою душу", ну например "ТЕБЕ понравиться", "дать ТЕБЕ поесть" - тот же случай
ок, напишу "К тебе", чтобы вопросов не возникало
Нiма людей хула- немая хула людей. Вчера эту песню услышал впервые. Очень зашла. Кручу весь день.
- Inicia sesión o regístrate para añadir comentarios.
lyrics source: http://nashe.com.ua/song/28583/artist/142