Rusia lleva a cabo una guerra vergonzosa contra Ucrania.     ¡Defiende a Ucrania!
Cómo apoyar a Ucrania 🇺🇦 ❤️
Compartir
Tamaño de fuente
Letra original
Intercambiar idiomas

El tren del atardecer

Uh, uh, uh el tren que corre del sur
que sale de Coatzacoalcos
con rumbo a Salina Cruz
uh, uh, uh el tren del atardecer
lo tomé en Matías Romero para ir a Ixtepec.
 
Las ruedas del tren llegaron al poblado de Lagunas
uh, uh, uh el cemento está en la piedra
como tu alma está en la mía
el cemento se endurece
como tú cuando me olvidas.
 
Las ruedas del tren llegaron a Almoloya y a Chivela
uh, uh, uh, uh, uh, uh a Nisanda y a La Mata
cuatro pueblos de mi tierra
tú eres como las auroras, sólo de mañana llegas.
 
Uh, uh, uh el tren que corre del sur
que sale de Coatzacoalcos
con rumbo a Salina Cruz
uh, uh, uh el tren del atardecer
lo tomé en Matías Romero para ir a Ixtepec.
 
Cuando las ruedas del tren llevaban velocidad
el garrotero avisó que Ixtepec cerca ya está
vale más un viaje corto que un amor sin voluntad.
 
Traducción

O trem do entardecer

Uh, uh, uh o trem que vem do Sul
Que parte de Coatzacoalcos
Em direção a Salina Cruz
Uh, uh, uh o trem do entardecer:
Peguei-o em Matias Romero para ir até Ixtepec.
 
As rodas do trem chegaram à povoação de Lagunas
Uh, uh, uh o betão fica na pedra
Como a tua alma fica na minha.
O betão endurece
Como quando tu esqueces de mim.
 
As rodas do trem chegaram até Almoloya e Chivela
Uh, uh, uh, uh, uh, uh até Nisanda e La Mata
As quatro, vilas da minha terra;
Tu és como as auroras: só na manhã é que chegas.
 
Uh, uh, uh o trem que vem do Sul
Que parte de Coatzacoalcos
Em direção a Salina Cruz
Uh, uh, uh o trem do entardecer:
Peguei-o em Matias Romero para ir até Ixtepec.
 
Quando as rodas do trem pegaram velocidade
O claveiro indicou que Ixtepex já ficava ao perto
É melhor uma viagem curta, que um amor sem vontade.
 
Por favor, ayuda a traducir "El tren del ..."
Luis Martínez Hinojosa: 3 más populares
Comentarios