-
El tren del atardecer → traducción al Portugués
✕
Revisión solicitada
Letra original
El tren del atardecer
Uh, uh, uh el tren que corre del sur
que sale de Coatzacoalcos
con rumbo a Salina Cruz
uh, uh, uh el tren del atardecer
lo tomé en Matías Romero para ir a Ixtepec.
Las ruedas del tren llegaron al poblado de Lagunas
uh, uh, uh el cemento está en la piedra
como tu alma está en la mía
el cemento se endurece
como tú cuando me olvidas.
Las ruedas del tren llegaron a Almoloya y a Chivela
uh, uh, uh, uh, uh, uh a Nisanda y a La Mata
cuatro pueblos de mi tierra
tú eres como las auroras, sólo de mañana llegas.
Uh, uh, uh el tren que corre del sur
que sale de Coatzacoalcos
con rumbo a Salina Cruz
uh, uh, uh el tren del atardecer
lo tomé en Matías Romero para ir a Ixtepec.
Cuando las ruedas del tren llevaban velocidad
el garrotero avisó que Ixtepec cerca ya está
vale más un viaje corto que un amor sin voluntad.
- Coatzacoalcos:
a major port city in the southern part of the Mexican state of Veracruz, on the Coatzacoalcos River
- Salina Cruz:
a major seaport on the Pacific coast of the Mexican state of Oaxaca
- Matías Romero:
a town and municipality in Oaxaca in south-western Mexico
- Ixtepec:
formally: Ciudad Ixtepec; previously known as Villa de San Jerónimo Doctor) a small city, and municipality of the same name, located in the state of Oaxaca, in southern Mexico
- Lagunas:
a town in the municipality of El Barrio de La Soledad, in the state of Oaxaca, Mexico
- Almoloya:
Almoloya del Río a town and municipality located in the State of Mexico
- Chivela:
Chivela Pass, a narrow mountain pass in the Sierra Madre Mountains
- Nisanda:
previously known as "Mena" is a town
- La Mata:
the name of another town
Publicada por citlālicue el 2016-03-17
Editada por última vez por Valeriu Raut el 2020-04-27
Traducción
O trem do entardecer
Uh, uh, uh o trem que vem do Sul
Que parte de Coatzacoalcos
Em direção a Salina Cruz
Uh, uh, uh o trem do entardecer:
Peguei-o em Matias Romero para ir até Ixtepec.
As rodas do trem chegaram à povoação de Lagunas
Uh, uh, uh o betão fica na pedra
Como a tua alma fica na minha.
O betão endurece
Como quando tu esqueces de mim.
As rodas do trem chegaram até Almoloya e Chivela
Uh, uh, uh, uh, uh, uh até Nisanda e La Mata
As quatro, vilas da minha terra;
Tu és como as auroras: só na manhã é que chegas.
Uh, uh, uh o trem que vem do Sul
Que parte de Coatzacoalcos
Em direção a Salina Cruz
Uh, uh, uh o trem do entardecer:
Peguei-o em Matias Romero para ir até Ixtepec.
Quando as rodas do trem pegaram velocidade
O claveiro indicou que Ixtepex já ficava ao perto
É melhor uma viagem curta, que um amor sem vontade.
¡Gracias! ❤ | ||
agradecida 2 veces |
Detalles del agradecimiento:
Usuario | Hace |
---|---|
Llegó Dolor Del Corazón | 6 años 2 meses |
citlālicue | 6 años 5 meses |
Publicada por Metodius el 2017-10-07
Agregada en respuesta a un pedido hecho por citlālicue
✕
Por favor, ayuda a traducir "El tren del ..."
Colecciones con "El tren del ..."
1. | Songs of Oaxaca, Mexico |
2. | Mexican Traditional/Folk Music |
3. | Luis Martínez Hinojosa | Canto Libre Del Istmo Vol. III (1972)* |
Luis Martínez Hinojosa: 3 más populares
1. | Pochutla |
2. | Guigu Bi'cu |
3. | La Zandunga (Poema Guiengola) |
Comentarios
- Inicia sesión o regístrate para añadir comentarios.
Rusia lleva a cabo una guerra vergonzosa contra Ucrania. ¡Defiende a Ucrania!
Cómo apoyar a Ucrania 🇺🇦 ❤️
Quién traduce
Metodius
Rol: Editor
Contribución:3954 traducciones, 11 transliteraciones, 2722 canciones, 1 collection, 34418 agradecimientos, ha completado 342 pedidos ha ayudado a 96 miembros, ha transcrito 16 canciones, añadió 14 modismos, explicó 16 modismos, dejó 1457 comentarios
Idiomas: nativo Catalán, Español, fluido Inglés, Gallego, Portugués, advanced Inglés, Gallego, Gallego-portugués, Portugués, intermediate Francés, Italiano, beginner Griego, Japonés, Ruso