Mónica Naranjo - Emperatriz de mis sueños (traducción al Rumano)

traducción al Rumano

Împărăteasa viselor mele

Versions: #1#2
Pentru că mi-am lăsat inima
Să zboare liberă,
S-a întors fără suflet, frântă
Aproape insensibilă/amorțită.
 
Puține lucruri în dragoste
Știu câte ceva despre durere,
Cea care ne lasă marcați,
Dacă ne jucăm cu focul.
 
Acolo unde nimeni nu poate vedea,
Eu găsesc calea,
Și din gherearele destinului am smuls,
Tot ceea ce îmi aparține.
 
Și ca să șterg fiecare cicatrice
A lumii mele, am devenit
Regina și stăpâna fiecărui moment,
Singura stăpână a sentimentelor mele
Împărăteasa vieții mele ...
 
Vino și învață-mă să cred
Că această lume poate fi
Ceva mai mult decât un loc atât de gol
Dragul meu.
 
Îmbrățișează-mi sufletul,
Ridică-mi miile de bucățele
Trasează pentru totdeauna
Săruturile tale pe întreg corpul meu
Și devino vântul
Care-mi îndeplinește toate visele.
 
Dacă noaptea e întunecată,
Mă transform în lună,
Și dacă e vreun deșert care trebuie trecut,
Devin propria mea ploaie.
 
Și ca să șterg fiecare cicatrice
A lumii mele, am devenit
Regina și stăpâna fiecărui moment,
Singura stăpână a sentimentelor mele
Împărăteasa vieții mele ...
 
Vino și învață-mă să cred
Că această lume poate fi
Ceva mai mult decât un loc atât de gol
Dragul meu.
 
Îmbrățișează-mi sufletul,
Ridică-mi miile de bucățele
Trasează pentru totdeauna
Săruturile tale pe întreg corpul meu
Și devino vântul
Care-mi îndeplinește toate visele ...
 
Vino și învață-mă să cred
Că această lume poate fi
Ceva mai mult decât un loc atât de gol
Dragul meu.
 
Îmbrățișează-mi sufletul,
Ridică-mi miile de bucățele
Trasează pentru totdeauna
Săruturile tale pe întreg corpul meu
Și devino vântul
Care-mi îndeplinește toate visele ...
 
Eh .. Împărăteasa viselor mele ...
Eh .. Împărăteasa viselor mele ...
 
Împărăteasa
Împărăteasa
Împărăteasa
 
Publicado por baby_girl_ el Dom, 03/06/2012 - 22:34
Added in reply to request by dizilika
Español

Emperatriz de mis sueños

Mónica Naranjo: Top 3
Idioms from "Emperatriz de mis sueños"
See also
Comentarios
Fary    Vie, 07/04/2017 - 09:10

The original lyrics have been corrected, so could you check your translation?