Μανία για ταξίδια (Fernweh)

Alemán

Fernweh

Ferne Welt, ich komme
Ich kann deine Lichter seh'n
Ich hab' so oft davon geträumt,
Dich aus der Ferne zu seh'n
 
Ich seh' den Himmel Sterne tragen
Und spür das späte Sommerlicht
Ich hör die Wellen Kronen schlagen,
Wenn Flut die Strömung bricht
 
Ich dreh das Ruder Richtung Norden,
Dort wo die Sterne immer steh'n
Und lass den Wind die Segel tragen,
Auch wenn die Sonne untergeht
 
Und ich suche im Horizont nach dir
 
Ferne Welt, ich komme
Ich kann deine Lichter seh'n
Ich hab' so oft davon geträumt,
Dich aus der Ferne zu seh'n
 
Ferne Welt, ich komme
Ich kann deine Himmel seh'n
Ich hab' so oft davon geträumt,
An deinen Ufern zu steh'n
 
Ich hab' die Welt für dich gebogen,
Um ganz nah bei dir zu sein
Ich hab' die Nacht ins Licht gezogen,
An dich gedacht zu jeder Zeit
 
Ich dreh den Kompass Richtung Hoffnung
Und zieht die Flut mich auch zurück
Kämpf ich bis der Wind sich dreht
Vertrau weiter auf mein Glück
 
Und ich such im Horizont nach dir
 
Ferne Welt, ich komme
Ich kann deine Lichter seh'n
Ich hab' so oft davon geträumt,
Dich aus der Ferne zu seh'n
 
Ferne Welt, ich komme
Ich kann deine Himmel seh'n
Ich hab' so oft davon geträumt,
An deinen Ufern zu steh'n
 
Ich sehe Himmel und die Sterne
Und suche jederzeit nach dir
Ich schaue weiter in die Ferne
Und stell' mir vor du bist bei mir
 
Ferne Welt, ich komme
Ferne Welt, ich komme
 
Ferne Welt, ich komme
Ich kann deine Lichter seh'n
Ich hab' so oft davon geträumt,
Dich aus der Ferne zu seh'n
 
Publicado por Helen Musiol el Jue, 24/03/2011 - 12:33
Editado por última vez por Geheiligt el Mar, 20/06/2017 - 17:22
videoem: 
Align paragraphs
traducción al Griego

Μανία για ταξίδια

Μακρινέ κόσμε, έρχομαι,
μπορώ να δω τα φώτα σου.
τόσο συχνά ονειρεύτηκα
να σε δώ από μακρυά.
 
Βλέπω τον ουρανό άστρα να φορά
και νιώθω το φώς του τέλους του καλοκαιριού.
Ακούω τα κύματα να χτυπάνε κορώνες,
όταν πλυμμύρα σπάει τη ροή.
 
Γυρίζω το τιμόνι προς το βορρά,
εκεί όπου τ' άστρα 'ναι πάντα ακίνητα
και αφήνω τον άνεμο να κουβαλά τα πανιά,
ακόμα κι αν δύσει ο ήλιος.
 
Και ψάχνω τον ορίζοντα για σένα.
 
Μακρινέ κόσμε, έρχομαι,
μπορώ να δω τα φώτα σου.
τόσο συχνά ονειρεύτηκα
να σε δώ από μακρυά.
 
Μακρινέ κόσμε, έρχομαι,
μπορώ να δω τα φώτα σου.
τόσο συχνά ονειρεύτηκα
να σε στέκομαι στις ακτές σου.
 
Έκαμψα τον κόσμο για σένα
για να είμαι πολύ κοντά σε σένα.
Τράβηξα τη νύχτα στο φως,
σε σκεφτόμουν όλο τον καιρό.
 
γυρίζω τη πυξίδα προς την ελπίδα
η πλυμμύρα κι αν με τραβήξει πίσω.
Θα πολεμήσω ώσπου να γυρίσει ο άνεμος.
Εμπιστέψου κι άλλο την τύχη μου.
 
Και ψάχνω τον ορίζοντα για σένα.
 
Μακρινέ κόσμε, έρχομαι,
μπορώ να δω τα φώτα σου.
τόσο συχνά ονειρεύτηκα
να σε δώ από μακρυά.
 
Μακρινέ κόσμε, έρχομαι,
μπορώ να δω τα φώτα σου.
τόσο συχνά ονειρεύτηκα
να σε στέκομαι στις ακτές σου.
 
Βλέπω ουρανό κι αστέρια
και ψάχνω παντοτινά για σένα.
Συνεχίζω ν' αρμενίζω μακρυά
και φαντάζομαι ότι είσαι κοντά μου.
 
Μακρινέ κόσμε, έρχομαι.
Μακρινέ κόσμε, έρχομαι.
 
Μακρινέ κόσμε, έρχομαι,
μπορώ να δω τα φώτα σου.
τόσο συχνά ονειρεύτηκα
να σε δώ από μακρυά.
 
Publicado por marinos25 el Mié, 18/01/2012 - 14:10
Más traducciones de "Fernweh"
Alemán → Griego - marinos25
Comentarios