Μανία για ταξίδια

Alemán

Fernweh

Ferne Welt ich komme,
ich kann deine Lichter sehn
Ich hab so oft davon geträumt,
dich aus der Ferne zu sehn

Ich seh den Himmel Sterne tragen
und spür das späte Sommerlicht
Ich hör die Wellen Kronen schlagen,
wenn Flut die Strömung bricht

Ich dreh das Ruder Richtung Norden,
dort wo die Sterne immer stehn
und lass den Wind die Segel tragen,
auch wenn die Sonne untergeht

Und ich suche im Horizont nach dir

Ferne Welt ich komme,
ich kann deine Lichter sehn
Ich hab so oft davon geträumt,
dich aus der Ferne zu sehn

Ferne Welt ich komme,
ich kann deine Himmel sehn.
Ich hab so oft davon geträumt,
an deinen Ufern zu stehn

Ich hab die Welt für dich gebogen,
um ganz nah bei dir zu sein
Ich hab die Nacht ins Licht gezogen,
an dich gedacht zu jeder Zeit

Ich dreh den Kompass Richtung Hoffnung
und zieht die Flut mich auch zurück.
Kämpf ich bis der Wind sich dreht
Vertrau weiter auf mein Glück

und ich such im Horizont nach dir

Ferne Welt ich komme,
ich kann deine Lichter sehn
Ich hab so oft davon geträumt,
dich aus der Ferne zu sehn

Ferne Welt ich komme,
ich kann deine Himmel sehn
Ich hab so oft davon geträumt,
an deinen Ufern zu stehn

Ich sehe Himmel und die Sterne
und suche jederzeit nach dir
Ich schaue weiter in die Ferne
und stell mir vor du bist bei mir

Ferne Welt ich komme.
Ferne Welt ich komme.

Ferne Welt ich komme,
ich kann deine Lichter sehn.
Ich hab so oft davon geträumt,
dich aus der Ferne zu sehn.

 Intentar alinear
Griego

Μανία για ταξίδια

Μακρινέ κόσμε, έρχομαι,
μπορώ να δω τα φώτα σου.
τόσο συχνά ονειρεύτηκα
να σε δώ από μακρυά.

Βλέπω τον ουρανό άστρα να φορά
και νιώθω το φώς του τέλους του καλοκαιριού.
Ακούω τα κύματα να χτυπάνε κορώνες,
όταν πλυμμύρα σπάει τη ροή.

Γυρίζω το τιμόνι προς το βορρά,
εκεί όπου τ' άστρα 'ναι πάντα ακίνητα
και αφήνω τον άνεμο να κουβαλά τα πανιά,
ακόμα κι αν δύσει ο ήλιος.

Και ψάχνω τον ορίζοντα για σένα.

Μακρινέ κόσμε, έρχομαι,
μπορώ να δω τα φώτα σου.
τόσο συχνά ονειρεύτηκα
να σε δώ από μακρυά.

Μακρινέ κόσμε, έρχομαι,
μπορώ να δω τα φώτα σου.
τόσο συχνά ονειρεύτηκα
να σε στέκομαι στις ακτές σου.

Έκαμψα τον κόσμο για σένα
για να είμαι πολύ κοντά σε σένα.
Τράβηξα τη νύχτα στο φως,
σε σκεφτόμουν όλο τον καιρό.

γυρίζω τη πυξίδα προς την ελπίδα
η πλυμμύρα κι αν με τραβήξει πίσω.
Θα πολεμήσω ώσπου να γυρίσει ο άνεμος.
Εμπιστέψου κι άλλο την τύχη μου.

Και ψάχνω τον ορίζοντα για σένα.

Μακρινέ κόσμε, έρχομαι,
μπορώ να δω τα φώτα σου.
τόσο συχνά ονειρεύτηκα
να σε δώ από μακρυά.

Μακρινέ κόσμε, έρχομαι,
μπορώ να δω τα φώτα σου.
τόσο συχνά ονειρεύτηκα
να σε στέκομαι στις ακτές σου.

Βλέπω ουρανό κι αστέρια
και ψάχνω παντοτινά για σένα.
Συνεχίζω ν' αρμενίζω μακρυά
και φαντάζομαι ότι είσαι κοντά μου.

Μακρινέ κόσμε, έρχομαι.
Μακρινέ κόσμε, έρχομαι.

Μακρινέ κόσμε, έρχομαι,
μπορώ να δω τα φώτα σου.
τόσο συχνά ονειρεύτηκα
να σε δώ από μακρυά.

Publicado por marinos25 el Mié, 18/01/2012 - 14:10
0
Tu puntaje: Nada
Más traducciones de "Fernweh"
Alemán → Griego - marinos25
0
Comentarios