Rusia lleva a cabo una guerra vergonzosa contra Ucrania.     ¡Defiende a Ucrania!
Cómo apoyar a Ucrania 🇺🇦 ❤️
Compartir
Tamaño de fuente
Letra original
Intercambiar idiomas

Το φιλί της ζωής

Καράβι που κυλάει στα νερά
γλυκός προορισμός η φυλακή σου
κι αν πήγαινα αλλού σ’ άλλη στεριά
με μάγεψε το βλέμμα της ψυχής σου
Και άφησες τα δώρα στ’ ανοιχτά
δεν είχες να τα δώσεις πουθενά
 
Στο χείλος της καταστροφής
μου δίνεις το φιλί της ζωής
και πάω εκεί που πας κι εσύ καρδιά μου
Στο πέλαγος της αντοχής
μου δίνεις το φιλί της ζωής
νησί εγώ νησί κι εσύ στεριά μου
 
Μη φύγεις μην τρέξεις σε θέλω ν’ αντέξεις
μέχρι να λύσω δεσμά
Μη φύγεις μη τρέξεις σε θέλω ν’ αντέξεις
μέχρι ν’ ανοίξω φτερά
 
Ο ήλιος σε φιλάει στην κουπαστή
σε ξέρω τόσο λίγο μα πεθαίνω
να βλέπω στη μεγάλη μας στιγμή
τα χρόνια που ήμουν κάστρο πορθημένο
Μυστήριο που ο έρωτας χτυπά
εκεί που δεν το ψάχνεις πουθενά
 
Traducción

Osculum vitae

Navis qui affuat in aquis
Tuus carcer est dolcem destinationem
et si vadabam alibi in terram alteram
Visus animae tuae me cepit
Et reliquisti dona in mare apertum
non habuisti aliqua per dare illa
 
In confinium cladis
me das osculum vitae
et vado ibi ubi tu vadas cor meum
In litus repugnantiae
me das osculum vitae
insulam (sum) ego,insulam (es) quoque tu ora mea
 
Non vada non curre te volo resistere
donec renodem vincula
Non vada non curre te volo resistere
donec patefaciam alas
 
Sol te basiat in propugnaculum
te cognosco tam parum sed morior
cum videam in magnum momentum nostrum
anni cum eram castrum munitum
Mysterium qui amor incutit
ibi ubi requaeras id nusquam
 
Comentarios
vasanvasan    Dom, 11/09/2016 - 13:25

Σε ευχαριστώ πάρα πολύ, εξαιρετική δουλειά! :D

Victor RîbinVictor Rîbin    Dom, 22/12/2019 - 15:26

"Non vada non curre" is not the correct negative imperative in latin. should be
"noli vadere noli currere" or (less direct, in conjunctive) "ne vadas ne curras"