-
Frau, ich freu mich → traducción al Alemán
✕
Traducción
Frau, ich freu mich
Das ist schon wieder so eine Nacht,
in der es wie aus Kannen regnet.
Der letzte Rest von mir hängt nur noch gerade so
am Steuer und gähnt sich Richtung Köln.
War der komisch heute, der Auftritt,
ich war nicht besonders drauf...
Wenn das nicht bald zu regnen aufhört...!
Warum blendet der denn jetzt auf?
Habe meine Fingernägel
bald bis an die Schultern abgekaut
und die Kassette vom Springsteen
schon zum zehnten Mal reingeschoben.
Was an einer Autobahn romantisch sein soll,
da blicke ich noch nicht dahinter;
und der Mond von Wanne-Eickel 1
ist nun wirklich nicht der Bringer!
[Refrain:]
Frau, ich freu mich unbeschreiblich auf dich!
Jawohl, ich freu mich, freu mich wirklich auf dich!
Klar, ich freu mich tierisch auf dich!
Ich mache das Radio an
und ein paar Minuten später wieder aus,
denn da kommt außer Peinlichkeiten
wirklich kein einziger Ton heraus.
Es interessiert halt nicht, wenn einer singt,
dass die nur mir gehört.
Es ist mir nachts um 3 egal,
wer - wie - warum einen Jet entführt.
Ich will nichts wissen von der Bettwäsche,
von Prinz Charles und Lady Di,
und selbst, dass das wen interessiert,
das interessiert mich jetzt nicht mehr.
Ich stelle mich auf das Gaspedal
als wäre heute Wüstenrot-Nacht 2
und freue mich wie ein Kind auf dich.
Ich freue mich schon den ganzen Tag!
[Refrain]
Ich wüsste mal gerne, warum der Vati
mit dem Sticker "Let's go West" 3
mich nicht vorbei lässt!
Oh, die Typen hasse ich wirklich wie die Pest!
Mit ihrer Autonummer auf das Sofakissen draufgestickt,
die Klopapierrolle im gehäkelten Etui diskret versteckt.
Den Berg hinunter mit Rückenwind
- mein Speed wird gigantisch!
Ohne Strunzerei4 - volle 89 kmh!
Hätte ich Flügel, würde ich abheben,
ließe all die Trottel unter mir
und läge blitzartig hingebeamt
im warmen Bett schon neben dir!
[Refrain, 3x]
- 1. bezieht sich auf einen 1962 populären deutschen Schlager von "Friedel Hensch und den Cyprys"
- 2. bezieht sich auf einen Werbeslogan von 1973 der Bausparkasse Wüstenrot: "Am 31.12. ist Wüstenrot-Tag!" (an dem Termin wurden vmtl. die Prämien aufs Konto gebucht)
- 3. Aufkleber - "Let's Go West" - Werbung aus den 70er/80er Jahren für die damlas neue Zigarettenmarke "West", für die eine so in Deutschland noch nie dagewesene Werbekampagne durchgeführt wurde
- 4. Prahlerei
¡Gracias! ❤ | ||
1 agradecimiento |
Detalles del agradecimiento:
Usuario | Hace |
---|---|
Ww Ww | 7 años 5 meses |
Publicada por Freigeist el 2016-11-17
Fuente de la traducción:
✕
BAP: 3 más populares
1. | Verdamp lang her |
2. | Kristallnaach |
3. | Do kanns zaubere |
Modismos de "Frau, ich freu mich"
1. | Wen interessiert's ? |
Comentarios
- Inicia sesión o regístrate para añadir comentarios.
Rusia lleva a cabo una guerra vergonzosa contra Ucrania. ¡Defiende a Ucrania!
Cómo apoyar a Ucrania 🇺🇦 ❤️
Quién traduce
Прекратить войну!
Nombre: Gato
Editor - Россияне домой!
Contribución:2236 traducciones, 3 transliteraciones, 1284 canciones, 11701 agradecimientos, ha completado 198 pedidos ha ayudado a 114 miembros, ha transcrito 325 canciones, añadió 67 modismos, explicó 107 modismos, dejó 8574 comentarios, añadió 293 anotaciones
Idiomas: nativo Alemán, fluido Inglés, Español, beginner Francés
Ceterum censeo Moscuam esse delendam