Worte, die uns küssen

Portugués

Há palavras que nos beijam

Há palavras que nos beijam

Como se tivessem boca,

Palavras de amor, de esperança,

De imenso amor, de esperança louca.

Palavras nuas que beijas

quando a noite perde o rosto,

palavras que se recusam

aos muros do teu desgosto.

De repente coloridas

entre palavras sem cor,

esperadas, inesperadas

como a poesia ou o amor.

(O nome de quem se ama

letra a letra revelado

no mármore distraído,

no papel abandonado)

Palavras que nos transportam

aonde a noite é mais forte,

ao silêncio dos amantes

abraçados contra a morte.

 Intentar alinear
Alemán

Worte, die uns küssen

Es gibt Worte, die uns küssen,
als wenn sie einen Mund hätten,
Worte der Liebe, der Hoffnung
unendlicher Liebe, verrückter Hoffnung,
Nackte Worte, die du küsst,
wenn die Nacht das Gesicht verliert,
Worte, die sich widersetzen
den Mauern deines Kummers,
plötzlich Farbe annehmen
wo die andern farblos bleiben,
seien sie erwartet oder nicht
wie ein Gedicht oder die Liebe.
(Der Name deiner Liebe
zeigt sich in Lettern
auf Marmor, der nicht Notiz nimmt,
auf Papier, das zurückblieb.)
Wörter, die uns dorthin bringen,
wo die Nacht dem stillen Liebespaar
mehr Stärke gibt
in ihrer Umarmung gegen den Tod.

Publicado por acker el Dom, 15/04/2012 - 20:12
8 agradecimientos
8 agradecimientos de invitados
0
Tu puntaje: Nada
Más traducciones de "Há palavras que nos beijam"
Portugués → Alemán - acker
0
Comentarios