Hawel Marra (Попробуй раз)

Árabe

Hawel Marra

حاول مرة تبعد عني وقللي شو رح بتشوف
وحاول ترجع تقرب مني وشوف الفرق
شوف شوف شوف

كل الحنان بقلبي انا
وكل الامان بحضني انا
انا عينك وانا دربك ودقة قلبك انا

حاول مرة تبعد عني وقللي شو رح بتشوف
وحاول ترجع تقرب مني وشوف الفرق
شوف شوف شوف

من جملة اللي راح دي ماجتش عليك يللا
انساني وبيع هواك مستني ايه يللا

ابعد ده البعد ارحم اللي زمان شفته معاك
حاستنى ايه كفاية سبني وبناقص هواك

تبقى عملت طيب لو سبتني بعدك ح ارتاح
ده هواك كان حمل تقيل على قلبي ماصدقت انزاح
لا فهمتني ولا كنت يوم انا فهماك
ماعرفش ايه غصبني استنى معاك

See video
Comentario del uploader:
http://www.youtube.com/watch?v=wIg8raodWwE http://www.youtube.com/watch?v=G3frL2U5zec -- Rahma Mezher & Yara 2nd performance Star Academy 7 http://www.youtube.com/watch?v=1-NmwANc9g4 -- in Layali Febrayer 2010
Try to align
Ruso

Hawel Marra (Попробуй раз)

(1.1)_Попытайся ты со мной расстаться.
Скажи мне, что сейчас видишь?
И попытайся вновь стать мне ближе.
Видишь разницу? Ты прочувствуй, разгляди!
(1.2)_Если хочешь узнать меня лучше,
Расстанься со мной один разок!
Но попробуй и вернуться.
Есть ли разница? Видишь, видишь? Что, видишь ты?

(2.1)_И нежность вся в сердце моем.
Душевный покой – я все это.
(2.2)_И нежность всю в сердце храню я.
И в силах моих создать уют.
(3)_Глаза твои – я, и я пыл души твой.
И я разбила сердце твое. Все я, я! Я и я.
(1.2)_Если хочешь узнать меня лучше,
Расстанься хоть бы один разок!
Попытайся же вернуться.
Видишь разницу? Видишь, видишь? Что, видишь ты?

(2.3)_Сочувствие в сердце моем.
Домашний уют – я все это.
(2.4)_И нежность всю в сердце храню я.
И будет покой – его дам я.
(3)_В глазах твоих – я, и я жар души твой.
И я разбила сердце тебе. Все я, я! Я и я.
(1.2)_Если хочешь узнать меня лучше,
Расстанься хоть бы один разок!
Попытайся и вернуться.
Есть ли разница? Видишь, видишь? Что, видишь ты?
(1.3)_Попытался ты со мной расстаться.
Скажи мне, тебе как одному?
Ты пытался вновь стать мне ближе.
Что увидел ты? Я дороже и милей я!

(1)_7á:виль мэ:рра: тэбо’’ó:д ‘’аá:нни:
ý: ‘’ѝ:льли шу:’ рá:7 битшý:уууф
О 7á:виль тырыжá:’’ т’’э:рриб мэ:нни
Шý:ф ‘иль-фээри’’ шууууф, шууууф.
(шý:ф ‘иль-фээри’’ шу:фи, шу:фи, шу:уууф)
(2)_Кѝ:ль ‘иль-7анá:н б’’а:льби ‘энаáа
У кѝль ‘иль-‘амá:н б7á:дни ‘э:на:
(3)_‘э:нá: ‘’айѝ:нак у ‘э:на: гá:рбаак
У дá:’’’’э:т ‘э:льмак, ‘э:нá:, э:нэ:, э:нэ:

Comentario del autor:

Попытайся (пожелай) один раз быть далеким (держаться подальше) от меня.
И скажи мне, что сейчас ты видишь?
И попытайся вернуться, приблизиться ко мне.
Разгляди (почувствуй) разницу, посмотри, смотри!
Вся нежность моего сердца я.
И спокойствие (безопасность) в моих объятьях – (тоже) я.
Я твои глаза, и я твой пыл.
И «они разбили» (я «разбила») твое сердце, я, я, я.
Спасибо

2 agradecimientos
5
Tu puntaje: Nada Promedio: 5 (1 voto)

Más traducciones de "Hawel Marra"

UsuarioPublicado hace
Marinka11 semanas 11 horas
5

Comentarios

Marinka     Marzo 9th, 2013
5

Андрей, а клип где? Я уже без клипов не могу.
В этой песне есть много правды, особенно в: “Если хочешь узнать меня лучше Расстанься...”.
Я бы ещё добавила: если действительно хочешь узнать твои чувсва - Расстанься...

AN60SH     Marzo 9th, 2013

Спасибо, Марина! Готово! Это я не добрался ещё до себя вплотную в смысле "добавить, где можно" музыку.

Marinka     Marzo 10th, 2013

Вот так лучше.