Yuri Gulyaev - Hude viter vel'my v poli (Гуде вітер вельми в полі) (traducción al Eslovaco)

Ucraniano

Hude viter vel'my v poli (Гуде вітер вельми в полі)

Гуде вітер вельми в полі,
Реве, ліс ламає.
Плаче козак молоденький,
Долю проклинає.
Гуде вітер вельми в полі,
Реве, ліс ламає.
Козак нудиться сердешний,
Що робить не знає.
 
Гуде вітер вельми в полі,
Реве, ліс ламає.
Козак стогне, бідолаха,
Сам собі гадає.
Ревеш,вітре, та не плачеш,
Бо тобі не тяжко,
Ти не знаєш в світі горя,
Та тобі й не важко.
 
Одірви ж од серця тугу,
Рознеси по полю,
Щоб не плакався я, бідний,
На нещасну долю!
А коли цього не зробиш,
Кинь мене у море –
Нехай зо мною потоне
Моє люте горе!..
 
Align paragraphs
traducción al Eslovaco

Hudie vietor veľmi v poli

Hudie vietor veľmi v poli,
Reve, les láme.
Plače kozák mladý,
Osud preklína.
Hudie vietor veľmi v poli,
Reve, les láme.
Kozák, nudí sa, smolný,
Čo robiť, nevie.
 
Hudie vietor veľmi v poli,
Reve, les láme.
Kozák stoná, biedny,
Sam sebe háda:
"Reveš, vietor, tak neplačeš,
'bo tebe nie je ťažké,
Ty nepoznáš svet smútku,
Tak, tebe nie je vážne.
 
Odtrhni od srdca túhu,
Roznies po poli.
Že by neplakal ja, biedny,
Na nešťastnu osudu!
A ak to neurobíš,
Hoď ma do mora –
Nechaj, nech sa so mnou potopí
Môj ľúty smútok!..
 
Publicado por filip_translator el Mié, 26/10/2016 - 07:36
Más traducciones de "Hude viter vel'my v poli (Гуде вітер вельми в полі)"
Ucraniano → Eslovaco - filip_translator
Comentarios