-
I Have a Dream [Abridged Version] → traducción al Tongano
✕
Revisión solicitada
Letra original
I Have a Dream [Abridged Version]
I have a dream that one day this nation will rise up and live out the true meaning of its creed: "We hold these truths to be self-evident, that all men are created equal."
I have a dream that one day on the red hills of Georgia, the sons of former slaves and the sons of former slave owners will be able to sit down together at the table of brotherhood.
I have a dream that one day even the state of Mississippi, a state sweltering with the heat of injustice, sweltering with the heat of oppression, will be transformed into an oasis of freedom and justice.
I have a dream that my four little children will one day live in a nation where they will not be judged by the color of their skin but by the content of their character.
I have a dream today!
Publicada por SilentRebel83 el 2015-01-19
Editada por última vez por SilentRebel83 el 2015-01-23
Traducción
'Oku ou Ma'u ha Misi
'Oku ou ma'u ha misi 'e hiki hake 'a e fonua ni 'o 'ilo'i mo'oni 'a 'ene moto: "Mau puke 'a e mo'oni ni he 'oku fakamo'oni'i ki he ngaohi tatau 'e he kakai katoa."
'Oku ou ma'u ha misi 'e hoko 'i he ngaahi jia 'o Jiaojia, ko ia 'e ta'utu fakataha 'e he kau foha 'o e kau hopoate mei kimu'a mo e kau foha 'o e kau faihopoate 'i he kai'anga 'o e fe'ohi fakataokete.
'Oku ou ma'u ha misi, 'io ko e vahefonua ko Misisipi, ko ha vahefonua fonu mo e vela 'o e ta'etonuhia, pea mo e vela 'o e fakafe'ao, ko ia 'e liliu'i ki ha fonua lelei 'o e tau'ataaina pea mo e tonuhia.
'Oku ou ma'u ha misi 'e lava 'eku si kauleka toko fa, ke nau mo'ui ha 'aho, ha 'aho 'oku 'ikai 'e fakamau'i ha taha 'akainautolu fakatatau ki he lanu 'o honau kili ka 'i he tefito 'o honau ulunga'anga.
'Oku ou ma'u ha misi e 'aho ni!
¡Gracias! ❤ | ||
1 agradecimiento |
Detalles del agradecimiento:
1 agradecimiento de invitados
"Work hard in silence, let your success be your noise!"
Publicada por SilentRebel83 el 2015-01-19
Motivational speaking: 3 más populares
1. | The Final Speech of the Great Dictator (by Sir Charles Chaplin) |
2. | Everybody's Free (To Wear Sunscreen) (by Baz Luhrmann) |
3. | This is How Winners Are Made (author unknown) |
Comentarios
- Inicia sesión o regístrate para añadir comentarios.
Rusia lleva a cabo una guerra vergonzosa contra Ucrania. ¡Defiende a Ucrania!
Cómo apoyar a Ucrania 🇺🇦 ❤️
Quién traduce
#MateMa'aTonga #MayTheHorseBeWithYou
Nombre: Josh
Moderador of the Moana
Contribución:5197 traducciones, 24 transliteraciones, 2476 canciones, 2 collections, 18110 agradecimientos, ha completado 428 pedidos ha ayudado a 124 miembros, ha transcrito 37 canciones, añadió 17 modismos, explicó 15 modismos, dejó 3242 comentarios, añadió 19 anotaciones
Idiomas: nativo Inglés, fluido Tongano, advanced Alemán
thank you to AmericanRhetoric for providing this.