-
If I'm Lucky → traducción al Holandés
Als ik geluk heb
¡Gracias! ❤ | ||
1 agradecimiento |
Detalles del agradecimiento:
Usuario | Hace |
---|---|
azucarinho | 6 años 3 meses |
1. | Savage Love |
2. | Talk Dirty |
3. | Savage Love (remix) (Savage Love) |
En wie moet ik beschuldigen zou zijn "And who do I have to blame" dus die klopt wel denk ik.
Wat stel je voor om als vertaling te gebruiken voor "I can't handle us right now"?
De rest is misschien inderdaad vlotter/beter zoals jij zegt :)
Op deze site kun je de vertaling zien met uitvoerige voorbeelden:
http://www.vertalen.nu/vertaal?vertaal=Who+am+I+to+blame%3F&van=en&naar=nl
I am to betekent zoveel als ik sta op het punt te …
And who am I to blame betekent dus zoiets als En wie sta ik op het punt te beschuldigen, wie moet ik beschuldigen? Jou of mezelf? …
I can't handle us right now => naar de context zoiets als ik kan de huidige situatie tussen ons momenteel niet aan. Jij bent er niet ver naast dus! Maar het is bijna onmogelijk om het in het Ned. net zo beknopt te houden als in het E.
I'm selfish for you => zoiets als mijn egoisme geldt jou, ik wil jou voor mezelf enz.
Als je je bij het vertalen meer concentreert op de inhoud van een tekst dan geeft het niet dat je vrij vertaalt. Lees de tekst eerst goed door, probeer dan IN JE EIGEN WOORDEN weer te geven wat je gelezen hebt en probeer vooral goed lopende Ned. zinnen te maken. Het weergeven van de inhoud van een tekst vind ik belangrijker dan het krampachtig letterlijk vertalen.
Succes met je verdere vertaalhobbies!!
Ik zie je punt maar ik denk dat hij hier echt wel bedoelt 'wie ben ik om jou te beschuldigen wanneer ik degene ben die...'
Voor de rest tja, ik ben nog vrij nieuw en wist eigenlijk gewoon niet hoe vrij ik mocht gaan met mijn vertaling, maar dank je voor de tip ;)
- Inicia sesión o regístrate para añadir comentarios.
En wie ben ik om te beschuldigen? => En wie moet ik beschuldigen
Het beurt me op tot diep vanbinnen => reminisce=herinneringen ophalen
I kan ons niet aan nu => te letterlijk vertaald
Alleen al denken aan onze liefde geeft me rillingen op en neer mijn ruggengraat => … brengen mij de rillingen over de rug