das ruhige Meer des Abends
Il calmo della sera
Non so
cosa sia la fedeltа,
la ragione del mio canto
che resistere non puт
ad un cosм dolce pianto
che mutт l’amore mio.
E se
anche il sorgere del sole
ci trovasse ancora insieme,
per favore dimmi no,
rende stupidi anche i saggi
l’amore, amore mio.
Se dentro l’anima
tu fossi musica,
se il sole fosse dentro te,
se fossi veramente
dentro l’anima mia,
allora sм che udir potrei
nel mio silenzio
il mare calmo della sera.
Perт
quell’immagine di te
cosм persa nei miei occhi
mi portт la veritа,
ama quello che non ha
l’amore, amore mio.
Se dentro l’anima
tu fossi musica,
se il sole fosse dentro te,
se fossi veramente
dentro l’anima mia,
allora sм che udir potrei
il mare calmo della sera,
nel mio silenzio
il mare calmo della sera.
das ruhige Meer des Abends
Ich weiß nicht,
was Treue sei,
die Ursache meines Gesangs,
welcher so süßen Tränen
nicht mehr wiederstehen kann,
da die Tränen meine Liebe verstummten.
Und wenn
auch das aufgehen der Sonne,
uns zusammen antreffen würde,
bitte sag mir nein,
welche auch die Weisen dumm darstellt,
die Liebe, meine Liebe.
Wenn in der Seele,
du Musik wärest,
wenn die Sonne in dir wäre,
wenn du wirklich in meiner Seele wärest,
dann könntest du sicher hören,
in meiner Stille,
das ruhige Meer des Abends.
Aber
Dieses Bild von dir,
so verloren in meinen Augen,
brachte mir die Wahrheit,
sie liebt das was sie nicht hat,
die Liebe, meine Liebe.
Wenn in der Seele,
du Musik wärest,
wenn die Sonne in dir wäre,
wenn du wirklich in meiner Seele wärest,
dann könntest du sicher hören,
das ruhige Meer des Abends,
in meiner Stille,
das ruhige Meer des Abends.
| 3 agradecimientos |

Comentarios