✕
Revisión solicitada
Letra original
Jahrtausendalt
Ich sah ein Knaben spielen,
von Eschenholz sein Bogen war,
Ich sah ihn eben zielen,
als schon sein Pfeil entflogen war.
Ein Falken hört ich schreien,
wild warf er sich ins Blau hinauf,
Er konnt' sich nicht befreien,
denn mit ihm strieg das Grauen auf.
Durch seines Fanges Wehren,
der Pfeil sich wildzersplittert bog,
Und neben ihm im Leeren,
der Jubelschrei des Jungen flog.-
Ich hört die Schreie beid',
und wußte nicht, wer heller klang,
Ob, der aus wildem Leid',
dem grauen Raubgesellen sprang.
Ob der aus wilder Wonn',
der Knabenbrust heraus entschlalt,-
Sie flogen beid' zur Sonn',
und waren beid' jahrtausendalt.
Publicada por magisz el 2012-07-28
Traducción
Millenium
I saw a lad play,
of ash wood was his bow,
I just saw him aim,
when his arrow had already flown.
A falcon I heard screaming,
wildly he threw himself upwards into the blue,
He could not free himself,
for terror was rising with him.
From his prey's struggles the arrow,
wildly-splittered, bent itself
And beside him in the emptiness,
the boy's cheer flew.
I heard both screams,
and did not know which higher sounded,
Whether the one from the wild sorrow,
of the grey predator springing.
Whether the one from bliss,
out of the lad's chest sounding,-
They both flew to the sun,
and both were a millennium old.
¡Gracias! ❤ | ||
agradecida 13 veces |
Publicada por mevs el 2012-07-28
Agregada en respuesta a un pedido hecho por magisz
✕
Faun: 3 más populares
1. | Federkleid |
2. | Tanz mit mir |
3. | Walpurgisnacht |
Comentarios
- Inicia sesión o regístrate para añadir comentarios.
Rusia lleva a cabo una guerra vergonzosa contra Ucrania. ¡Defiende a Ucrania!
Cómo apoyar a Ucrania 🇺🇦 ❤️
Thank you! ^^