A Sarajevo Tam Gde Ran'she Bylo? (А Сараево там, где раньше было?)

Bosnio

Jel Sarajevo Gdje Je Nekad Bilo

katkad u noci cujem ti korake
nekad mi lice na stope stare majke
lisce zuti, a ja cutim
moja nisi srce sluti

sve sto je srcu drago daleko je
zaljubljene samo bog razumije
lisce zuti, a ja cutim
moja nisi srce sluti

je l' sarajevo gdje je nekad bilo
il' se mome srcu ucinilo
je l' se sta promjenilo

je l' miljacka voda presusila
je l' mi stara mati ozdravila
je l' me draga ostavila

je l' sarajevo gdje je nekad bilo
il' se mome srcu ucinilo
jel' miljacka voda presusila
jel' me draga ostavila

sve sto je srcu drago daleko je
zaljubljene samo bog razumije
lisce zuti, a ja cutim
moja nisi srce sluti

je l' sarajevo gdje je nekad bilo
il' se mome srcu ucinilo
je l' se sta promjenilo

je l' miljacka voda presusila
je l' mi stara mati ozdravila
je l' me draga ostavila...

Try to align
Ruso

A Sarajevo Tam Gde Ran'she Bylo? (А Сараево там, где раньше было?)

Ночью порою слышу твои шаги,
Кажется это шаги старушки-мамы
Листья жёлты, и умолк я:
Не моя ты – сердцу колко*.

Всё, что для сердца мило, далеко
Один лишь бог поймет влюбленного.
Листья жёлты, и умолк я:
Не моя ты – сердцу колко.

А Сараево там, где раньше было?
Или это сердце так решило?
Неужели хоть что-то изменилось?

Неужели Миляцка вся высохла,
И поправилась матушка милая,
И меня покинула любимая?

Всё, что для сердца мило, далеко
Один лишь бог поймет влюбленного.
Листья жёлты, и умолк я:
Не моя ты – сердцу колко.

А Сараево там, где раньше было?
Или это сердце так решило?
Неужели хоть что-то изменилось?

Неужели Миляцка вся высохла,
И поправилась матушка милая,
И меня покинула любимая?

Comentario del autor:

* "сердцу колко" использовано для рифмы, в оригинале - дословно "чувствует сердце, что ты не моя"

1 agradecimiento
0
Tu puntaje: Nada

Más traducciones de "Jel Sarajevo Gdje Je Nekad Bilo"

Comentarios

barsiscev     Agosto 29th, 2012

Извините, Юлия.
Имею вопрос по одной строчке:
"moja nisi srce sluti" = сердце (пред)чувствует/догадывется о том, что ты не моя . Не могу понять, откуда идет "сердцу колко"?
Поясните, если нетрудно.
С уважением, Сергей.

Francesca13     Agosto 29th, 2012

Сергей, спасибо за комментарии Smile Я так понимаю, что сербохорватским Вы владеете профессионально, в то время как я просто "балуюсь" Sad

про "moja nisi srce sluti" - я понимаю буквальный перевод, просто я изгалялась, хотела, чтоб какая-то рифма была и чуть-чуть убежала от основного смысла. Под "колко" - я додумывала, имела в виду "неспокойно", даже "больно"

Могу сделать пояснительную сноску

barsiscev     Agosto 29th, 2012

Нет, в СХ я не профи, а любитель.
Понял, что для эстетики.
Успехов, Сергей.