✕
Revisión solicitada
Letra original
Juan Ramos
Jefe de Nuevo Laredo, qué pronto
se le olvidó que andábamos
de paseo, hace tiempo, usted y yo
ganándonos el dinero, traicionando a la nación.
Hoy, porque trae uniforme y trae
la ley en sus manos, se olvida
que yo fui el hombre que, una vez,
le dio la mano cuando la
lancha en que andaba se volcó
y se andaba ahogando.
No me recuerde el pàsado,
ya tengo mucho dinero,
ni me importa el contrabando,
ahora tengo muy buen puesto,
te iba a llevar prisionero,
pero te prefiero muerto.
Sabe que estoy desarmado,
de eso no tenga pendiente,
con morirme habia soñado
en las manos de un valiente,
y que ganara otro grado pa'
lucirlo ante su gente.
A su pistola echo mano,
matándolo a sangre fría,
calló bien muerto Juan Ramos,
y en su rostro se veía
como que se estaba riendo
de lo que él nunca creía.
Despues que ya lo mató,
se quedó muy pensativo,
y se apuntó al corazón también,
pegándose un tiro:
"¿Para qué quiero la vida
si he matado a un gran amigo?"
Publicada por Alexis Nava el 2016-01-25
Editada por última vez por roster 31 el 2016-01-28
Traducción
Juan Ramos
Boss of new Laredo, who quickly
forgot that we used to go
together, a while back, you and I,
making money for ourselves, double crossing the nation.
Now, because you wear a uniform and have
the law in your hands, you forget
that I was the man who, once.
gave you a hand when the
boat you were travelling in turned turtle
and you were drowning.
I don't remember the past,
I've lots of dosh,
and I don't care about smuggling,
now I'm onto a very good thing,
I was going to take you prisoner,
but I'd rather you were dead.
You know that I'm unarmed,
I'm not involved in that,
I dreamt about dying
in the hands of a brave man,
and that I would gain another rank for
showing off in front of his people.
I reach for his pistol,
killing him in cold blood,
Juan Ramos, quite dead, said nothing,
and in his face it was evident
that he was laughing
at what he never believed.
Then, when I'd already killed him,
he stayed being very surprised,
and my heart has made a point too,
shooting itself:
"What do I want life for
if I've killed a very good friend?"
¡Gracias! ❤ | ||
Publicada por michealt el 2018-01-17
Agregada en respuesta a un pedido hecho por Alexis Nava
✕
Grupo Laberinto: 3 más populares
1. | El Indio Enamorado |
2. | La Barra |
3. | Juan Ramos |
Modismos de "Juan Ramos"
1. | In cold blood |
2. | Muerto y bien muerto |
Comentarios
- Inicia sesión o regístrate para añadir comentarios.
Rusia lleva a cabo una guerra vergonzosa contra Ucrania. ¡Defiende a Ucrania!
Cómo apoyar a Ucrania 🇺🇦 ❤️
Quién traduce
michealt
Nombre: Tom Thomson
Rol: Editor retirado
Contribución:1211 traducciones, 185 canciones, 7921 agradecimientos, ha completado 794 pedidos ha ayudado a 307 miembros, ha transcrito 25 canciones, añadió 26 modismos, explicó 38 modismos, dejó 1956 comentarios
Idiomas: nativo Inglés, Gaélico (Gaélico Escocés), fluido Francés, Español, beginner Alemán, Italiano, Latín, Ruso, Francés (Francés Medio), Gaélico (Gaélico Irlandés)
Translations in this website are protected by copyright law. Don't claim any of my translations as your own, and please if you publish them anywhere attribute them to me.
Some translations I post will have been provided by someone other than me, and when that is the case it will be made clear on the pages containing those translations; if you want to copy those translations you must first obtain permission from the people who provided them, as I don't have the right to give you such permissions, and please carefully observe the rights of the authors of the original material that has been translated.