-
Kalbim yok → traducción al Francés
- •
✕
Revisión solicitada
Letra original
Kalbim yok
Bu kaçıncı bilmiyorum, ama artık yoruldun biliyorum
Ben nasıl böyle olduğumu, ne zaman nefretle dolduğumu
Anlamıyorum halimden, nasıl da mutlu olduğumu
Yazık bana, yazık sana, yazık onca yaşanan yıllara
Yeter bana, yeter sana, beni bırak artık belamla
Çarp kapıyı çık! bırak beni arkanda!
Varımı al, yok kalayım ben.-take my having,i shall get not
Yaramı sarma, ölümüm elinden.
Yarını sayma, bugün geç bile,
Nedeni yok, kalbim yok yine!
Acını ver, bende hiç kalmadı,
Sonra kaç, delirdim yine.
Ben bile sevmez oldum beni,
Sen niye? kalbim yok bile!
Varımı al, yok kalayım ben.
Yaramı sarma, ölümüm elinden.
Yarını sayma, bugün geç bile,
Nedeni yok, kalbim yok yine!
Acını ver, bende hiç kalmadı,
Sonra kaç, delirdim yine.
Ben bile sevmez oldum beni,
Sen niye? kalbim yok bile!
Kalbim yok, itin tekiyim ben!
Publicada por RoCk-StAr el 2009-01-20
Editada por última vez por Miley_Lovato el 2018-08-26
Traducción
Je n'ai pas de coeur
Je ne sais pas combien de fois ça fait, mais je sais que tu es fatiguée désormais
Comment suis-je devenu ainsi, quand me suis-je rempli de haine
Je n'aime pas l'état dans lequel je suis, comment suis-je devenu heureux
Dommage pour moi, dommage pour toi, dommage pour toutes ces années vécues
Ca suffit pour moi, ça suffit pour toi, laisse-moi maintenant avec mon malheur
Claque la porte et pars! laisse-moi derrière!
Prends ce qui est à moi, il ne me reste rien
Ne bande pas ma blessure, ta main apporte ma mort.
Ne compte pas sur demain, aujourd'hui est déjà en retard,
Il n'y a pas de raison, je n'ai à nouveau pas de coeur!
Donne-moi ta peine, il ne m'en reste plus,
Après j'ai un peu perdu la tête.
Je ne me suis même pas aimé,
Pourquoi toi? Je n'ai à nouveau pas de coeur!
Prends ce qui est à moi, il ne me reste rien
Ne bande pas ma blessure, ta main apporte ma mort.
Ne compte pas sur demain, aujourd'hui est déjà en retard,
Il n'y a pas de raison, je n'ai à nouveau pas de coeur!
Donne-moi ta peine, il ne m'en reste plus,
Après j'ai un peu perdu la tête.
Je ne me suis même pas aimé,
Pourquoi toi? Je n'ai à nouveau pas de coeur!
Je n'ai pas de coeur, je suis un salaud!
¡Gracias! ❤ | ||
1 agradecimiento |
Detalles del agradecimiento:
1 agradecimiento de invitados
Publicada por purplelunacy el 2011-12-13
✕
Tarkan: 3 más populares
1. | Şımarık (Kiss Kiss) |
2. | Beni Çok Sev |
3. | Dudu |
Comentarios
- Inicia sesión o regístrate para añadir comentarios.
Rusia lleva a cabo una guerra vergonzosa contra Ucrania. ¡Defiende a Ucrania!
Cómo apoyar a Ucrania 🇺🇦 ❤️
Quién traduce
Nombre: Lisa
Rol: Moderador retirado
Contribución:5535 traducciones, 57 transliteraciones, 1170 canciones, 1 collection, 64765 agradecimientos, ha completado 2364 pedidos ha ayudado a 882 miembros, ha transcrito 1 canción, añadió 42 modismos, explicó 3 modismos, dejó 295 comentarios
Idiomas: nativo Francés, advanced Inglés, Ruso, Español, intermediate Italiano, beginner Finés, Alemán, Japonés, Turco