Yağmur Duası (Kišna dova)

Bosnio

Kišna dova

Ja nisam plakao od svoje trin’este
Pred jednom džamijom sred skopske čaršije
Muškarci ne plaču mati tad rekla je
Muškarci nemaju sad pravo na suze
 
Bože sad molim te da nebo sive halje odjene
Nad Saraj’vom neka poteku česme nebeske
Želim da sakrijem svoju tugu I suze
Neka me kiše isprate od stanice do ponad čaršije
 
Hoću da moja tuga samo meni pripada
Da skrijem suze od dosta i od dušmana
Da mogu kazati da se na moje lice izlila
Kiša sa kupola svih sarajevskih džamija
 
Bože daj da me pokriva nebeska zavjesa
Da neko ne vidi kako mi tuga lice pohodi
A ja ću kazati da su slabe strehe i oluci
Jer sam se skrivao u sarajevskoj mahali
 
Hoću da moja tuga samo meni pripada
Da skrijem suze od dosta i od dušmana
Da mogu kazati da se na moje lice izlila
Kiša sa kupola svih sarajevskih džamija
 
Na svoju tugu samo imam pravo ja
Ona od tuđih nije veća ni slabija
Muškarci ne plaču, znam iz djetinjstva
Za me je kiša milost Božija
Milost je danas kiša iznad Sarajeva
 
Publicado por Z4P4T3R el Dom, 17/06/2012 - 16:44
Align paragraphs
traducción al Turco

Yağmur Duası

Onüç yaşından beri ben hiç ağlamadım,
Üsküp çarşısının câmisi önünde.
Annem, erkekler ağlamaz derdi bana,
erkeklerin gözyaşına hakları olmadığını.
 
Allahım, sana yalvarıyorum, havayı karart
ve Saraybosna'nın üzerine gökyüzünün çeşmesini dök.
Bütün hüznümü ve gözyaşlarımı saklamak istiyorum
ve o yağmur bana Başçarşıya kadar eşlik etsin
 
Benim hüznüm benim olsun,
dost ve düşmanlardan gözyaşlarımı saklayabileyim diye
görüp de soran olursa derim ki,
Saraybosna câmilerinin kubbelerinden düşen yağmurdu!
 
Allahım gökkubenin örtüsüyle beni ört ki,
hiç kimse görmesin yüzümdeki acıyı.
Soranlarda, saklandığım Saraybosna'nın
saçaklarından akan sulardır derim!
 
Benim hüznüm benim olsun
dost ve düşmanlardan gözyaşlarımı saklayabileyim diye
Görüp de soran olursa derim ki,
Saraybosna câmilerinin kubbelerinden düşen yağmurdu!
 
Benim hüznüm banadır
başkasınınkinden ne bir fazla ne bir eksik
Erkeklerin ağlamadığını, çocukluğumdan beri bilirim
Bana göre yağmur, Allah'ın rahmetidir,
ve o rahmet bugün Saraybosna'da.
 
Publicado por Z4P4T3R el Vie, 17/08/2012 - 01:14
Editado por última vez por Z4P4T3R el Jue, 26/02/2015 - 11:09
8 agradecimientos
UsuarioHace
aliceinwonderland33 semanas 1 día
ahmetodabasi1 año 27 semanas
Isma92 años 16 semanas
5 agradecimientos de invitados
Más traducciones de "Kišna dova"
Bosnio → Turco - Z4P4T3R
Comentarios
ahmetodabasi     Febrero 23rd, 2015

Kusursuz çeviri olması gereken vede türkçe'ye tam hakim..Tebrikler.