Rusia lleva a cabo una guerra vergonzosa contra Ucrania.     ¡Defiende a Ucrania!
Cómo apoyar a Ucrania 🇺🇦 ❤️
Compartir
Tamaño de fuente
Letra original
Intercambiar idiomas

Kolorowe jarmarki

Kiedy patrzę hen za siebie
W tamte lata co minęły
Kiedy myślę co przegrałam,
A co diabli wzięli
Co straciłam z własnej woli,
A co przeciw sobie
Co wyliczę to wyliczę,
Ale zawsze wtedy powiem, że najbardziej mi żal:
 
Kolorowych jarmarków, blaszanych zegarków
Pierzastych kogucików, baloników na druciku
Motyli drewnianych, koników bujanych
Cukrowej waty i z piernika chaty
 
Tyle spraw już mam za sobą
Coraz bliżej jesień płowa
Już tak wiele przeszło obok
Już jest co żałować
Małym rzeczom zostajemy
W pamiętaniu wierni
Zamiast serca noszę chyba
Odpustowy piernik, bo najbardziej mi żal:
 
Kolorowych jarmarków, blaszanych zegarków
Pierzastych kogucików, baloników na druciku
Motyli drewnianych, koników bujanych
Cukrowej waty i z piernika chaty
 
Traducción

Raznocvetnye jarmarki (Разноцветные ярмарки)

Когда оглядываюсь вдаль
В те годы, которые ушли,
Когда думаю, что я проиграла,
И что черти унесли,
Что потеряла я по своей воле,
И что наперекор себе,
Что осталось - то осталось,
Но я всё-таки расскажу, чего мне жаль больше всего:
 
Разноцветных ярмарок, жестяных часиков,
Петушков с перьями, шариков на верёвочке,
Деревянных бабочек, лошадок-качалок,
Сахарной ваты и пряничного домика.
 
Столько дел оставила я за собой,
Всё ближе жёлтая осень,
Уже так много прошло рядом,
Уже есть, о чём жалеть.
Мы остаёмся верными
Малым вещам в воспоминаниях,
Вместо сердца ношу в груди, наверное,
Пряник с ярмарки, потому что мне жаль больше всего:
 
Разноцветных ярмарок, жестяных часиков,
Петушков с перьями, шариков на верёвочке,
Деревянных бабочек, лошадок-качалок,
Сахарной ваты и пряничного домика.
 
Por favor, ayuda a traducir "Kolorowe jarmarki"
Maryla Rodowicz: 3 más populares
Comentarios