LT → Inglés, Antiguo eslavo eclesiástico, Latín → Christian Hymns & Songs → La Guadalupana → Náhuatl
-
La Guadalupana → traducción al Náhuatl
✕
Revisión solicitada
Letra original
La Guadalupana
Desde el cielo una hermosa mañana
La Guadalupana
La Guadalupana bajó al Tepeyac.
La Guadalupana
La Guadalupana bajó al Tepeyac.
Desde el cielo una hermosa mañana...1
Su llegada llenó de alegría
de luz y armonía
de luz y armonía (y de libertad)
de luz y armonía
de luz y armonía (y de libertad)
Desde el cielo una hermosa mañana...
Por/junto al monte pasaba Juan Diego
y acercóse luego
y acercóse luego al oír cantar
y acercóse luego
y acercóse luego al oír cantar.
Desde el cielo una hermosa mañana...
«Juan Diego»4 la Virgen le dijo:
«Este cerro elijo
este cerro elijo para hacer mi altar
este cerro elijo
este cerro elijo para hacer mi altar.»
Desde el cielo una hermosa mañana...
Suplicante juntaba las manos
era mexicana
era mexicana su porte y su faz.
era mexicana
era mexicana su porte y su faz.
Desde el cielo una hermosa mañana...
En la tilma entre rosas pintada
su imagen amada
su imagen amada se dignó dejar
su imagen amada
su imagen amada se dignó dejar.
Desde el cielo una hermosa mañana...
Desde entonces para el mexicano
ser Guadalupano
ser Guadalupano es algo esencial
ser Guadalupano
ser Guadalupano es algo esencial.
Desde el cielo una hermosa mañana...
*5
En sus penas se postra de hinojos
y eleva sus ojos
y eleva sus ojos hacia el Tepeyac
y eleva sus ojos
y eleva sus ojos hacia el Tepeyac.
Desde el cielo una hermosa mañana...
**6
Madrecita de los mexicanos
que estás en el cielo
que estás en el cielo ruega a Dios por nos(otros).
que estás en el cielo
que estás en el cielo ruega a Dios por nos(otros).
- 1. This is sung in alternative versions of the song in between every single verse or not at all, it depends.
- 2. this part is sometimes omitted or left with the song.
- 3. Alternatives: "Todo el Tepeyac" or "Bajó al Tepeyac".
- 4. Alternative: "Juan Diegito".
- 5. This last part is either sung in some versions or not at all.
- 6. This part as well, either sung or not at all.
Publicada por citlālicue el 2013-12-13
Editada por última vez por Valeriu Raut el 2023-06-24
Traducción
Tonantzin Cua'tlashupe
Ompa ilhuicac se cualtzin zancueltzin
Tonantzin Cua'tlashupe
Tonantzin Cua'tlashupe o temok Tepeyac
Tonantzin Cua'tlashupe
Tonantzin Cua'tlashupe o temok Tepeyac.
Ompa ilhuicac se cualtzin zancueltzin...
Motlatlautiaya ki cetiliaya imawan
Wan nili mexicatl
Inekitzalis wan ishco.
Ompa ilhuicac se cualtzin zancueltzin...
In ichpochtzintli okilwi in Juan Diego
"Inin tepetl nik neki
Mamochiwa no teopantzin".
Ipan ayatl wan iwan xochime
I ixcopincatzin
O tech mokawili.
I'cuac inon nochtin mexicame
Neltoka cua'tlashupe
Monequilis Mocueptoc.
*
Ipan itla'yowilis in ye'mopechteca
Wan kin ewa iixtololo’wan
Ipan tepeyac
**
Ompa ilhuicac se cualtzin zancueltzin...
Tonantzin Cua'tlashupe3
In ilhuicatl timoyetztica
In ilhuicatl timoyetztica, topampa xitatatauhti4
In ilhuicatl timoyetztica
In ilhuicatl timoyetztica, topampa xitatatauhti.
- 1. Sometimes sung as "Nochi in Tepeyac".
- 2. Juan Diego Cuauhtlahtoatzin - Yehhuatl otlācat xiuhpan 1474 in ipan Cuāuhtitlān, Tlahtohcāyōtl Mēxihco. [1]
- 3. or something like "Nonantzin", but I'm not comfortable nor knowledgeable enough in the language to do a translation. Can also be written as "Tonantzin Guadalupe"
- 4. it's lacking the 'God' in this sentence, which is "Teoyocoyani".
¡Gracias! ❤ | ||
agradecida 15 veces |
Publicada por citlālicue el 2015-08-03
Editada por última vez por citlālicue el 2021-12-12
Comentarios del autor:
✕
Colecciones con "La Guadalupana"
1. | Songs about the Virgin Mary |
Christian Hymns & Songs: 3 más populares
1. | How Great Thou Art |
2. | Ἁγνὴ Παρθένε! (Agní Parthéne) |
3. | Gloria In Excelsis Deo |
Comentarios
- Inicia sesión o regístrate para añadir comentarios.
Rusia lleva a cabo una guerra vergonzosa contra Ucrania. ¡Defiende a Ucrania!
Cómo apoyar a Ucrania 🇺🇦 ❤️
Quién traduce
Tu lá hridxibi yuuba, napa dxibi / 𝐐𝐮𝐢𝐞𝐧 𝐭𝐞𝐦𝐞 𝐬𝐮𝐟𝐫𝐢𝐫, 𝐬𝐮𝐟𝐫𝐞 𝐝𝐞 𝐦𝐢𝐞𝐝𝐨
Nombre: 🌙 🇪🇱🇱🇪🇳
Moderador 🔮🇧🇮🇩🇽🇦🇦❜
Contribución:5573 traducciones, 400 transliteraciones, 6093 canciones, 516 collections, 22405 agradecimientos, ha completado 807 pedidos ha ayudado a 325 miembros, ha transcrito 555 canciones, añadió 165 modismos, explicó 227 modismos, dejó 14185 comentarios, añadió 1344 anotaciones
Idiomas: nativo Inglés, Español, fluido Ladino (Judeo-Español), advanced Lenguas Indígenas (México), intermediate Aragonés, Asturiano, Cántabro, Catalán, Danés, Francés, Alemán, Italiano, Latín, Portugués, beginner Holandés, Japonés, Náhuatl, Noruego, Ruso, Zapoteco, Zapotec (Yalálag Zapotec)
I've included parts that are not usually sung, and alternative parts of the song. I grew up with one version, but have included parts of alternative versions as well. The actual placement of each verse also varies, some verses are left out until the very end or somewhere in the middle. The video linked to this song doesn't include the last part with ** next to it, sung by Mariachi Imperial, Villa Hidalgo Jalisco. The number of times each verse is repeated varies, the first sentences of each verse can be repeated twice, and the rest of the verse three times, then the entire verse a second or third time.