Rusia lleva a cabo una guerra vergonzosa contra Ucrania.     ¡Defiende a Ucrania!
Cómo apoyar a Ucrania 🇺🇦 ❤️
  • Lila Downs

    La Llorona (Version 2) → traducción al Francés

Compartir
Tamaño de fuente
Letra original
Intercambiar idiomas

La Llorona (Version 2)

Si por que te quiero quieres llorona
que yo, la muerte reciba
si por que te quiero quieres llorona
que yo, la muerte reciba
 
Que se haga tu voluntad llorona
por suerte de dios no viva
que se haga tu voluntad llorona
por suerte de dios no viva
 
Hay de mi llorona
llorona de ayer y hoy
hay de mi llorona,
llorona, llorona
se ayer y hoy
 
Ayer maravilla fui llorona
y ahora ni sombra soy
ayer maravilla fui llorona
y ahora ni sombra soy
 
Salias del templo un día llorona
cuando al pasar yo te vi
salias un del templo un día llorona
cuando al pasar yo te vi
 
Hermoso huipil llevabas llorona
que la virgen te creí
hermoso huipil llevabas llorona
que la virgen te creí...
 
Hay de mi llorona,
llorona, llorona
de azul celeste
hay de mi llorona llorona
de azul celeste
 
Y aunque la vida me cueste
llorona no dejare de quererte
y aunque la vida me cueste
llorona no dejare de quererte
 
Traducción

La Llorona

Si parce que je t'aime, tu veux Llorona1
Que moi, je recoive la mort
Si parce que je t'aime tu veux Llorona
Que moi, je recoive la mort
 
Que ta volonté soit faite
Llorona
Grace à Dieu, que je ne vive pas
Que ta volonté soit faite
 
Llorona
Grace à Dieu que je ne vive pas
Aïe ma Llorona
Llorona d'hier et d'aujourd'hui
 
Aïe ma Llorona
Llorona,Llorona
D'hier et d'aujourd'hui
 
Hier,merveille j'étais, Llorona
Et maintenant, ni même une ombre.
Hier,merveille j'étais Llorona
Et maintenant, ni même une ombre.
 
Tu sortais du temple un jour Llorona
Quand, à ton passage je te vis.
Tu sortais du temple un jour Llorona
Quand, à ton passage je te vis.
Un beau huipil tu portais, Llorona.
 
Qu'en Vierge je te crus.
Un beau huipil tu portais, Llorona.
Qu'en Vierge, je te crus
Aïe ma Llorona,llorona,llorona
 
De bleu célèste
Aïe, ma Llorona,llorona,llorona
De bleu célèste.
Et bien que la vie m'en coute
LloronaJe ne cesserais de t'aimer
Et bien que la vie m'en coute
Llorona,Je ne cesserais de t'aimer
 
  • 1. La Llorona (API : /la ʝoˈɾona/, prononcer « Yorona », « la pleureuse » en espagnol), est une légende mexicaine.
Colecciones con "La Llorona (Version ..."
Lila Downs: 3 más populares
Comentarios
La IsabelLa Isabel    Dom, 14/04/2019 - 23:40

Bonjour Emilia

Je pense que dans la transcription du texte de départ, ce n'est pas Hay de mí qu'il devrait y avoir , mais plutôt "Ay de mí ! " pour : Ay pobre de mí", soit : Ah Pauvre de moi !
Là, le verbe "Haber" n'a rien à faire, dans cette phrase en Espagnol.
Dans le premier vers où il est transcrit : Hay de mí tu ne l'as d'ailleurs pas traduit en Français, ce qui est normal. :-)....ni dans les autres non plus, normal aussi !
On retrouve cette formulation Ay de mí, dans Run run se fue pa'l Norte de Violeta Para, par exemple où, comme c'est le cas dans la chanson de la Llorona, elle se plaint d'un amour qui n'est pas partagé.

J'espère que tu ne froisseras pas de ma remarque. :-))