Mexican Folk - La Martiniana (traducción al Inglés)

Español

La Martiniana

Niña, cuando yo muera
No llores sobre mi tumba,
Cántame un lindo son
¡Ay mamá!
Cántame la sandunga.
 
Niña, cuando yo muera
No llores sobre mi tumba,
Cántame un lindo son
¡Ay mamá!
Cántame la sandunga.
 
No me llores, no, no me llores, no,
Porque si lloras yo peno,
En cambio si tú me cantas
Yo siempre vivo, yo nunca muero.
 
Lucero de la mañana,
El rey de todos los soles,
Canta sones alegres ¡Ay, mamá!,
Que alegren los corazones.
 
Lucero de la mañana,
El rey de todos los sones,
Canta sones alegres mamá!,
Que alegren los corazones
 
No me llores, no, no me llores, no,
Porque si lloras yo peno,
En cambio si tú me cantas
Yo siempre vivo, yo nunca muero.
 
Si quieres que te recuerde,
Si quieres que no te olvide,
Canta sones alegres , mamá!
Música que no muere.
 
Si quieres que te recuerde,
Si quieres que no te olvide,
Canta sones alegres , mamá!
Música que no muere.
 
No me llores, no, no me llores, no,
Porque si lloras yo peno,
En cambio si tú me cantas
Yo siempre vivo, y nunca muero
En cambio si tú me cantas
Yo siempre vivo, y nunca muero
 
Publicado por phantasmagoria el Vie, 14/02/2014 - 00:58
Editado por última vez por phantasmagoria el Mié, 23/09/2015 - 16:34
Comentarios del uploader:

"La Martiniana" is a popular traditional Mexican song, although the writer to it is unknown, it's been covered by a range of artists. The video shows Susana Harp's interpretation.

Align paragraphs
traducción al Inglés

The Martiniana

Oh girl, when I die
Don't cry over my tomb,
Sing me a beautiful song
Oh my love!
Sing to me the 'Sandunga'1.
 
Oh girl, when I die
Don't cry over my tomb,
Sing me a beautiful song
Oh my love!
Sing to me the 'Sandunga'.
 
Don't cry for me, no, don't cry for me, no
Because if you cry, I'll be filled with sorrow
Instead, if you sing to me
I will live forever, I'll never die.
 
Light of the morning2
The king of all of the suns,
Sing to me joyous songs, oh my love!
That will bring joy to the hearts of all.
 
Light of the morning
The king of all of the suns,
Sing to me joyous songs, oh my love!
That will bring joy to the hearts of all.
 
Don't cry for me, no, don't cry for me, no
Because if you cry, I'll be filled with sorrow
Instead, if you sing to me
I will live forever, I'll never die.
 
If you want me to remember you
If you want me not to forget you
Sing these joyous songs, my love!
Music that never dies.
 
If you want me to remember you
If you want me not to forget you
Sing these joyous songs, my love!
Music that never dies.
 
Don't cry for me, no, don't cry for me, no
Because if you cry, I'll be filled with sorrow
Instead, if you sing to me
I will live forever, I'll never die.
 
Instead, if you sing to me
I will live forever, I'll never die.
 
  • 1. Another traditional song - The song is a traditional Mexican waltz, arranged by Andres Gutierrez and written by Máximo Ramó Ortiz.
  • 2. Or 'star' of the morning, or 'morning star'.
  • No utilicen mis traducciones sin crédito o permiso. — Don't use my translations without credit or permission.

  • Tienen permiso de usar mis traducciones como base para hacer otras traducciones, pero solo en este sitio con crédito. — You have permission to use my translations as a base to make other translations, but only on this site and with credit.

  • Terminology: lit. (literally), lat. (latin term), pr. (pronunciation).
Publicado por phantasmagoria el Mar, 04/08/2015 - 23:30
See also
Comentarios