Ją myliu iki mirties

Español

La Quiero a Morir (Je l'aime à mourir)

Y yo que hasta ayer solo fuí un holgazán
Y hoy soy guardian de sus sueños de amor

La quiero a morir

Pueden destrozar todo aquello que ven
Porque ella de un soplo lo vuelve a crear
Como si nada, como si nada

La quiero a morir

Ella para las horas de cada reloj
Y me ayuda pintar transparente el dolor
Con su sonrisa

Y levanta una torre desde el cielo hasta aquí
Y me cose unas alas y me ayuda a subir
A toda prisa, a toda prisa

La quiero a morir

Conoce bien cada guerra
Cada herida, cada ser
Conoce bien cada guerra
De la vi..da y del amor también

Moi je n'étais rien et voilà qu'aujourd'hui
Je suis le gardien du sommeil de ses nuits

Je l'aime à mourir

Vous pouvez détruire tout ce qu'il vous plaira
Elle n'a qu'à ouvrir l'espace de ses bras
Pour tout reconstruire, pour tout reconstruire

Je l'aime à mourir

Elle a gommé les chiffres des horloges du quartier
Elle a fait de ma vie des cocottes en papier
Des éclats de rires

Elle a bâti des ponts entre nous et le ciel
Et nous les traversons à chaque fois qu’elle
Ne veut pas dormir, ne veut pas dormir

Je l'aime à mourir

Elle a dû faire toutes les guerres
Pour être si forte aujourd’hui
Elle a dû faire toutes les guerres
De la vie, et l’amour aussi
(x3)

Comentarios del uploader:

Francis Cabrel cover.

See video
 Intentar alinear
Lituano

Ją myliu iki mirties

Ir aš ta, kuri iki vakar buvo tinginė
Ir dabar esu jos meilės sapnų sargybinė

Ją myliu iki mirties

Ji gali sunaikinti viską, ką ji mato
Nes ji tai sukuria su kvėpavimu
Kaip nieką, kaip nieką

Ją myliu iki mirties

Ji sustabdo valandas laikrodžiuose
Ir padeda man tapyti skaidriai skausmą
Su savo šypsena

Ir nutiesia bokštą iš dangaus iki čia
Ir man pasiuva sparnus ir padeda pakilti
Visu greičiu, visu greičiu

Ją myliu iki mirties

Gerai žino kiekvieną karą
Kiekvieną raudą, kiekvieną būtį
Gerai žino kiekvieną karą
Gyvenimo ir meilės taip pat

Aš buvau niekas ir dabar šiandien
Esu jos nakties sapnų sargybinė

Ją myliu iki mirties

Ji gali sunaikinti viską, ką nori
Ji tik turi atverti rankas
Kad atkurtų viską, kad atkurtų viską

Ją myliu iki mirties

Ji ištrynė laikrodžius kaimynystėj
Ji pavertė mano gyvenimą į popierines lėles
Iš juoko

Ji pastatė bokštus tarp mūsų ir dangaus
Ir mes einam jais kiekvieną kartą, kai ji
Nenori miegoti, nenori miegoti

Ją myliu iki mirties

Ji turėjo kovoti visuose karuose
Kad būtų tokia stipri
Ji turėjo kovoti visuose karuose
Gyvenimo ir meilės taip pat
(x3)

Publicado por valdone325 el Vie, 01/06/2012 - 18:12
2 agradecimientos
2 agradecimientos de invitados
0
Tu puntaje: Nada
Por favor, ayuda a traducir "La Quiero a Morir (Je l'aime à mourir)"
Comentarios