Rusia lleva a cabo una guerra vergonzosa contra Ucrania.     ¡Defiende a Ucrania!
Cómo apoyar a Ucrania 🇺🇦 ❤️
Compartir
Tamaño de fuente
Traducción
Intercambiar idiomas

La vie en rose

Eyes which make me lower mine
a laugh that gets lost on his lips
this is the image without retouching
of the man to whom I belong
 
when he takes me in his arms
he speaks to me softly
and I see life through rose-coloured glasses
 
he tells me love words
everyday words
and that makes me shiver
 
he came into my heart
a piece of happiness
whose cause I know
 
he’s mine and I’m his
in this life
he told me it, he swore it for his life
 
and since I spotted him
I can feel inside me
my heart beating
 
nights of love without end
a great happiness has settled replacing
boredom, sorrow, phases
happy immensely happy
 
when he takes me in his arms
he speaks to me softly
and I see life through rose-coloured glasses
 
he tells me love words
everyday words
and that makes me shiver
 
he came into my heart
a piece of happiness
whose cause I know
 
he’s mine and I’m his
in this life
he told me it, he swore it for his life
 
and since I spotted him
I can feel inside me
my heart beating
 
Letra original

La vie en rose

Letras de canciones (Francés)

Comentarios
Miley_LovatoMiley_Lovato    Mar, 20/12/2016 - 20:21

the line "C’est toi pour moi, moi pour lui dans la vie Il me l’a dit, l’a juré pour la vie " has been changed, please correct yo

PaotrLaouenPaotrLaouen    Mar, 29/09/2020 - 17:20

"qui prend sa place" (generally misunderstood by translators) means "which occupies a large amount of space". That's what you say on board a plane, when a fat guy occupies next seat: "Celui là, il prend sa place!"