Ružový život (La vie en rose)

traducción al Eslovaco

Ružový život

Oči, ktoré nútia sklopiť tie moje
smiech, ktorý skrýva na perách
hľa, portrét bez retuše
muža, ktorému patrím.
 
Keď ma vezme do náručia
rozpráva mi tichým hlasom
vidím život naružovo
 
Rozpráva mi o láske
všednými každodennými slovami
a tým niečím
 
Vstupuje do môjho srdca
trocha šťastia
a ja poznám dôvod
 
On je tu pre mňa, ja pre neho na život
povedal mi to, odprisahal na život
 
A kým ho pozorujem
cítim
ako mi bije srdce.
 
Noci naplnené končiacou láskou
strieda ich veľké šťastie
nuda a trápenia sa zmazávajú
šťastní, šťastní až na smrť.
 
Keď ma vezme do náručia
rozpráva mi tichým hlasom
vidím život naružovo
 
Rozpráva mi slová o láske
všednými každodennými slovami
a tým niečo
 
Vstupuje do môjho srdca
trocha šťastia
a ja poznám dôvod
 
Ty si tu pre mňa, ja pre teba pre život
povedal si mi to, odprisahal na život
 
A kým ťa pozorujem
cítim
ako mi bije srdce.
 
Publicado por Domi Nika el Mar, 27/12/2011 - 11:03
3 agradecimientos
3 agradecimientos de invitados
Francés

La vie en rose

Des yeux qui font baisser les miens
Un rire qui se perd sur sa bouche
Voilà le portrait sans retouche
De l’homme auquel j’appartiens
 

Más

Más traducciones de "La vie en rose"
Francés → Eslovaco - Domi Nika
Comentarios
Miley_Lovato     Diciembre 20th, 2016

the line "C’est toi pour moi, moi pour lui dans la vie
Il me l’a dit, l’a juré pour la vie " has been changed, please correct your translation