Rusia lleva a cabo una guerra vergonzosa contra Ucrania.     ¡Defiende a Ucrania!
Cómo apoyar a Ucrania 🇺🇦 ❤️
Compartir
Tamaño de fuente
Letra original
Intercambiar idiomas

Last Silent Cry

Lost in a bereavement
My whole life is a regret
I’m so ashamed of living
Of denying
 
I’m still looking for
The reason why you left me
But all the ways are blurred
All hope has gone
 
I’ve been denying these memories
Your silence still remains
Crying my pain on your grave
I give you my last silent cry
 
Break the silence
And erase the past
Try to forget this life
Refuse the truth
 
Push back all my fears
And dry all my tears
I’m not doing away with myself
I just need help
 
I’ve been denying these memories
Your silence still remains
Crying my pain on your grave
I give you my last silent cry
 
Traducción

Das letze leise Weinen

Verloren in einem Trauerfall
Mein ganzes Leben ist reines Bedauern
Ich schäme mich so zu leben
zu leugnen
 
Ich suche immer noch nach
dem Grund wieso du mich verlassen hast
Alle Wege sind verschwommen
All die Hoffnung ist gegangen
 
Ich habe diese Erinnerungen verleugnet
Dein Schweigen bleibt
Ich weine meinen Schmerz auf dein Grab
Ich gebe mein letztes leises Weinen
 
Durchbrich die Stille
Und lösche das Vergangene
Versuch dieses Leben zu vergessen
Verweiger die Wahrheit
 
Schieb all meine Ängste weg
Und trockne all meine Tränen
Ich komme mit mir selbst nicht klar (bin mir unsicher, aber sowas in der Art :) )
Ich brauche Hilfe
 
Ich habe diese Erinnerungen verleugnet
Dein Schweigen bleibt
Ich weine meinen Schmerz auf dein Grab
Ich gebe mein letztes leises Weinen
 
Salomé de Sainte Maréville: 3 más populares
Comentarios
ScieraSciera    Vie, 27/07/2012 - 06:43
3

Ganz gut, aber teils hast du Wörter vergessen:
"Dein Schweigen bleibt noch immer"
"Ich brauche einfach/nur Hilfe"
"Doch Alle Wege sind verschwommen

"silent cry" bedeutet auch "stummer Schrei".

"Ich schäme mich so zu leben" -> da sollte man besser ein Komma einfügen: "Ich schäme mich so, zu leben"
Sonst könnte man es auch missverstehen:
"Ich schäme mich, so zu leben"

"I’m not doing away with myself"
Ich hätte jetzt auch nicht auf Anhieb gewusst, was es heißt, aber "do away with oneself" bedeutet laut Wörterbuch "sich umbringen".

Und, nichts gegen freies Übersetzen, aber ich würde bei der zweiten Zeile wörtlicher bleiben:
"Mein ganzes Leben ist ein Bedauern" "regret" bedeutet außerdem auch "Schmerz", "Trauer" und "Reue".