Guillaume Apollinaire - Le pont Mirabeau (traducción al Ucraniano)

Francés

Le pont Mirabeau

 
Sous le pont Mirabeau coule la Seine
Et nos amours
Faut-il qu'il m'en souvienne
La joie venait toujours après la peine
 
Vienne la nuit sonne l'heure
Les jours s'en vont je demeure
 
Les mains dans les mains restons face à face
Tandis que sous
Le pont de nos bras passe
Des éternels regards l'onde si lasse
 
Vienne la nuit sonne l'heure
Les jours s'en vont je demeure
 
L'amour s'en va comme cette eau courante
L'amour s'en va
Comme la vie est lente
Et comme l'Espérance est violente
 
Vienne la nuit sonne l'heure
Les jours s'en vont je demeure
 
Passent les jours et passent les semaines
Ni temps passé
Ni les amours reviennent
Sous le pont Mirabeau coule la Seine
 
Vienne la nuit sonne l'heure
Les jours s'en vont je demeure
 
Publicado por Guernes el Lun, 30/11/2015 - 18:58
Editado por última vez por Guernes el Sáb, 16/07/2016 - 08:05
Comentarios del uploader:

Vidéo :
"Le pont Mirabeau" dit par Apollinaire lui-même

Align paragraphs
traducción al Ucraniano

Міст Мірабо (Гордона)

Versions: #1#2#3#4
Міст Мірабо струмує вічна Сена
Ось так любов
Вирує у серцях таємно
Журба і втіха обнялась натхненно
 
Годинник свій танок звершив
Минуле мріє у душі
 
Руками й поглядами враз обоє
Живі мости
Будуєм над рікою
І навіть хвилі тихнуть в супокої
 
Годинник свій танок звершив
Минуле мріє у душі
 
Любов сплива немов ріка кипуча
Любов сплива
Втікає неминуче
Та в серці зріє променем разючим
 
Годинник свій танок звершив
Минуле мріє у душі
 
Минуться дні Життя не вбережемо
Моя любов
Не вернеться до мене
Міст Мірабо Кудись втікає Сена
 
Годинник свій танок звершив
Минуле мріє у душі
 
Publicado por Slovodiem el Mié, 20/09/2017 - 18:12
Editado por última vez por Slovodiem el Mar, 24/10/2017 - 17:44
Comentarios del autor:

Переклад Олександра Гордона. (Посилання - Т. Качановська).

Guillaume Apollinaire: Top 3
See also
Comentarios