Guillaume Apollinaire - Le pont Mirabeau (traducción al Ucraniano)

Francés

Le pont Mirabeau

 
Sous le pont Mirabeau coule la Seine
Et nos amours
Faut-il qu'il m'en souvienne
La joie venait toujours après la peine
 
Vienne la nuit sonne l'heure
Les jours s'en vont je demeure
 
Les mains dans les mains restons face à face
Tandis que sous
Le pont de nos bras passe
Des éternels regards l'onde si lasse
 
Vienne la nuit sonne l'heure
Les jours s'en vont je demeure
 
L'amour s'en va comme cette eau courante
L'amour s'en va
Comme la vie est lente
Et comme l'Espérance est violente
 
Vienne la nuit sonne l'heure
Les jours s'en vont je demeure
 
Passent les jours et passent les semaines
Ni temps passé
Ni les amours reviennent
Sous le pont Mirabeau coule la Seine
 
Vienne la nuit sonne l'heure
Les jours s'en vont je demeure
 
Publicado por Guernes el Lun, 30/11/2015 - 18:58
Editado por última vez por Guernes el Sáb, 16/07/2016 - 08:05
Comentarios del uploader:

Vidéo :
"Le pont Mirabeau" dit par Apollinaire lui-même

Align paragraphs
traducción al Ucraniano

Міст Мірабо (Стешенко)

Versions: #1#2#3#4
Під мостом Мірабо хвилі Сени пливуть
І наша любов
Знаю я – дні журби перейдуть
Й знов простелеться радісна путь
 
Ніч надходить годинник б’є
Дні збігають а я ще є
 
Ми зустрілись очима й руками сплелись
І саме в цей час
Під мостом наших рук потяглись
Хвилі поглядів ніжних колись
 
Ніч надходить годинник б’є
Дні збігають а я ще є
 
Любов збіга мов потік цей біжить
Любов збіга
Як невпинно сплива кожна мить
Як надія пече і болить
 
Ніч надходить годинник б’є
Дні збігають а я ще є
 
Минають дні й роки проминуть
Ні тих часів
Ні кохання вже більш не вернуть
Під мостом Мірабо хвилі Сени пливуть
 
Ніч надходить годинник б’є
Дні збігають а я ще є
 
Publicado por Slovodiem el Vie, 22/09/2017 - 19:37
Editado por última vez por Slovodiem el Mar, 24/10/2017 - 17:45
Comentarios del autor:

Переклад Ірини Стешенко.

Guillaume Apollinaire: Top 3
See also
Comentarios