Riccardo Fogli - Per Lucia (traducción al Ruso)

Italiano

Per Lucia

 
Buonasera quando arriverai,
ti toglierai l'inverno
e l'appenderai,
Avrai due braccia
grandi come una foresta
e la quiete dopo la tempesta.
 
Per Lucia ritrovare
il foglio più bianco
e poi cominciare:
Io vorrei, per esempio,
legarle i capelli
con un filo di vento.
 
Per Lucia ci sarà
la luna più piena,
ma non basterà.
Io vorrei, continuando,
un mare di grano
per cullarla ogni tanto.
 
Buonanotte quando spegnerai,
indosserai le stelle e sognerai.
Avrai un mare calmo
dove navigare
e un silenzio
quando vuoi parlare.
 
Per Lucia, delicata,
sarò la sua ombra,
disegnata per strada.
Io vorrei, per esempio,
aprirle le porte
che chiudono il mondo.
 
Con Lucia basta poco,
ti riempie da sola
il giorno più vuoto.
Io vorrei così tanto,
ridarle il sorriso,
sul viso un po' stanco.
 
Oltre il muro che cosa c'è?
Trattieni il fiato e poi salta verso me.
I colpi di fucile sono ormai lontani,
apriremo il cielo con le mani.
 
Per Lucia, lunga vita
e acqua di fiume
per ogni ferita.
Io vorrei luci accese,
la festa più grande
per tutto il paese.
 
Per Lucia, spaventata,
che questa mia penna
diventi una spada.
Con Lucia al mio fianco
che la storia continui
nella pagina accanto.
 
 
Publicado por Natalia Beloborodova el Dom, 22/05/2011 - 08:52
Editado por última vez por fotis_fatih el Mar, 04/02/2014 - 20:44
Align paragraphs
traducción al Ruso

Для Лючии

Versions: #1#2
Добрый вечер, когда ты придёшь,
Снимешь зимнюю одежду
И в шкаф ее уберёшь,
Буду в объятьях твоих,
Как лес широких и больших,
И словно после шторма тишь.
 
Для Лючии, отыскать
Чистейший белый листок
И затем начать:
Я желал бы, например,
Скрепить ниточкой ветра
Волосы её;
 
Для Лючии будет
Полнолуние самое чудесное,
Но не хватит того;
Я хотел бы продолжить:
Поле пшеницы,
Чтобы убаюкивать её порой.
 
Доброй ночи тебе,
Когда потушишь свет,
Ты окунешься в звёздный сон,
У тебя будет безмятежное море,
Ты будешь плавать в нём
И всё замолчит,
Когда захочешь говорить.
 
Для Лючии, нежной и изящной,
Превращусь в её тень
На дороге;
Я бы, например, хотел,
Двери отворить,
За которыми прячется мир;
 
С Лючией не требуется много,
Одна она для тебя заполняет собой
День самый пустой;
Я желал бы так сильно
Вернуть улыбку на её
Чуть утомленное лицо.
 
Что ж за пределами стены?
Задерживаешь дыхание и потом
Ко мне бросаешься ты;
Выстрелы из ружья теперь уж далеки,
Своими руками на небе тучи разведём.
 
Для Лючии долгой жизни
И воды из ручья,
Что излечивает всякую рану;
Я хотел бы ярких огней,
Самого великого праздника
В целой стране;
 
Для Лючии, боящейся,
Что это перо моё,
Превратилось в шпагу;
Лючия рядом со мной,
О чём история продолжается
На странице другой.
 
Publicado por Natalia Beloborodova el Dom, 22/05/2011 - 08:53
Riccardo Fogli: Top 3
Idioms from "Per Lucia"
See also
Comentarios