✕
Revisión solicitada
Letra original
Мае хмарачкі, мае цёмныя
Мае хмарачкі, мае цёмныя,
Разыйдзіцеся рузна.
Ты не сварыся, мая мамачка,
Што я гуляю позна.
А хоць сварыся, а хоць не сварыся,
Мяне ж ты не навучыш.
Было навучаць, было разлучаць,
Як я была маленька,
А цяпер ужо, мая мамачка,
Разлучаць мяне позна.
Мяне, маладу, пашлюць па ваду,
Самі сядуць вячэраць –
Гара высока, вада далёка–
Не скора сувярнуся.
Прынёсшы вады – для сябе бяды,
Кожнаму піць падаці,
Як і старому, так і малому,
І свайму маладому.
А піць падаўшы, пасцель паслаўшы,
Сама сяду вячэраць:
Лыжачка ў раток, слёзачка ў платок –
Вось і мая вячэра.
Transliteración
Maje chmarački, maje ciomnyja
Maje chmarački, maje ciomnyja,
Razyjdziciesia ruzna.
Ty nie svarysia, maja mamačka,
Što ja hulaju pozna.
A choć svarysia, a choć nie svarysia,
Mianie ž ty nie navučyš.
Było navučać, było razłučać,
Jak ja była maleńka,
A ciapier užo, maja mamačka,
Razłučać mianie pozna.
Mianie, maładu, pašluć pa vadu,
Sami siaduć viačerać –
Hara vysoka, vada daloka–
Nie skora suviarnusia.
Pryniosšy vady – dla siabie biady,
Kožnamu pić padaci,
Jak i staromu, tak i małomu,
I svajmu maładomu.
A pić padaŭšy, pasciel pasłaŭšy,
Sama siadu viačerać:
Łyžačka ŭ ratok, slozačka ŭ płatok –
Voś i maja viačera.
✕
Por favor, ayuda a traducir "Мае хмарачкі, мае ..."
Belarusian Folk: 3 más populares
1. | Рэчанька (Rečańka) |
2. | Дробна драбніца (Drobna drabnica) |
3. | Іванка ты, Іванка (Ivanka ty, Ivanka) |
Comentarios
- Inicia sesión o regístrate para añadir comentarios.
Rusia lleva a cabo una guerra vergonzosa contra Ucrania. ¡Defiende a Ucrania!
Cómo apoyar a Ucrania 🇺🇦 ❤️