Let's meet here again [.jp] [ Mata, koko de aimasho [.jp] (また、ここで逢いましょッ [.jp]) ]

traducción al Inglés

Let's meet here again [.jp]

Even if you hang your head in shame and cry, it seems nothing will change
Come now, try to look up at the sky
Because the dried wind wraps you up
 
It seems you’re lonely with your wet cheeks
Let’s put those tears on a rainbow
 
“Unchangeable,” this love swears to you
Laugh before you press on and don’t look back
“Let’s meet here again”
 
The thing you’re giving up on you always talked about
Let’s start from this place
Today will be the day everything changes
 
Someday the tracks of your tears will vanish
Smile and say goodbye beyond the rainbow
 
Keep the strength to hold on to tiny hopes
Laugh before you press on and don’t look back
Because you’re not alone
 
Instead of clinging to the unchanging yesterday
Freely draw tomorrow with your favorite colors*
 
Keep the strength to hold on to tiny hopes
Laugh before you press on and don’t look back
 
“Unchangeable,” this love swears to you
Laugh before you press on and don’t look back
“Let’s meet here again”
 
Publicado por reversebladesword el Mié, 23/05/2012 - 13:21
Comentarios del autor:

* Mirai, “future,” was written with the furigana asu (あす), “tomorrow.”

8 agradecimientos
8 agradecimientos de invitados
Japonés

Mata, koko de aimasho [.jp] (また、ここで逢いましょッ [.jp])

俯(うつむ)いて泣いてても何も変わらないだろ?
さあ、空を見上げてごらん
乾いた風がオマエを包み込むから
 

Más

Comentarios