Rusia lleva a cabo una guerra vergonzosa contra Ucrania.     ¡Defiende a Ucrania!
Cómo apoyar a Ucrania 🇺🇦 ❤️
  • Buty

    Nad stádem koní → traducción al Polaco

Compartir
Tamaño de fuente
Revisión solicitada
Letra original
Intercambiar idiomas

Nad stádem koní

Nad stádem koní,
podkovy zvoní, zvoní,
Černý vůz vlečou
a slzy tečou
a já volám:
tak neplač můj kamaráde,
náhoda je blbec, když krade.
 
Je tuhý jak veka
a řeka ho splaví,
Máme ho rádi,
no tak co,
tak co,
tak co!
 
Vždycky si přál,
až bude popel,
i s kytarou, ou,
Vodou ať plavou,
jen žádný hotel,
s křížkem nad hlavou.
 
Až najdeš místo,
kde je ten pramen,
a kámen co praská,
budeš mít jisto,
patří sem popel
a každá láska
no tak co,
tak co,
tak co!
 
Nad stádem koní,
podkovy zvoní, zvoní,
černý vůz vlečou,
a slzy tečou,
a já šeptám:
 
vysyp ten popel , kamaráde
do bílé vody, vody
Vyhasnul kotel
a náhoda je
štěstí od podkovy
 
(hejá hejá hejá...)
(3x)
Vysyp ten popel, kamaráde,
do bílé vody,
vyhasnul kotel
a náhoda je
štěstí od podkovy
 
Traducción

Nad stadem koni

Nad stadem koni,
podkowy dzwonią, dzwonią
Czarny wóz wleką
a łzy ciekną
a ja wołam:
więc nie płacz mój przyjacielu
przypadek jest durniem, gdyż zabiera.
 
Jest twardy na amen
a rzeka go spławi,
Jesteśmy radzi z niego,
no tak
tak
tak
 
Zawsze sobie życzył,
że gdy stanie się popiołem
niech też z gitarą,
z wodą płyną,
byle tylko nie żaden hotel,
z krzyżem nad głową. (trumna)
 
Kiedy wreszcie znajdziesz miejsce,
gdzie jest to źródło,
i kamień, który trzaska,
będziesz mieć pewność,
to przeznaczenie popiołu
i każdej miłości
no tak
tak
tak
 
Nad stadem koni,
podkowy dzwonią, dzwonią
Czarny wóz wleką
a łzy ciekną
a ja szepcę:
 
Wysyp ten popiół przyjacielu,
do białej wody, wody
Wygasł kocioł
i przypadek jest
szczęściem od podkowy
 
(heja heja heja...)
(3x)
Wysyp ten popiół przyjacielu,
do białej wody, wody
Wygasł kocioł
i przypadek jest
szczęściem od podkowy
 
El/la autor/a de esta traducción ha solicitado una revisión.
Esto significa que le alegrará recibir correcciones, sugerencias, etc. sobre la traducción.
Si te manejas bien en ambos idiomas, te invitamos a que dejes tus comentarios.
Comentarios
zanzarazanzara
   Mié, 22/10/2014 - 09:30

Je tuhý jak veka - jest sztywny (stężały - zwykle o nieboszczyku) jak weka - chodzi o pieczywo, najczęstszy podkład do kanapek - która, jak bułka francuska, szybko robi się czerstwa

Máme ho rádi, no tak co - Lubimy go, więc cóż (no i co)

Vždycky si přál, až bude popel, i s kytarou, ou,
Vodou ať plavou, jen žádný hotel, s křížkem nad hlavou.
Zawsze sobie życzył, że gdy stanie się popiołem, niech też z gitarą, och,
z wodą spłyną, byle tylko nie żaden hotel z krzyżykiem nad głową (trumna, grób)

Až najdeš místo...budeš mít jisto,
Kiedy (wreszcie) znajdziesz miejsce...będziesz miał pewność
patří sem popel a každá láska
to przeznaczenie /dosł. tu przynależy/ popiołów i każdej miłości

miczamicza
   Dom, 27/12/2015 - 10:47

Dziękuję bardzo za cenne uwagi, które poprawiłem w tekście piosenki.
Wszystkiego dobrego.