Unreturnable (Nenávratná)

traducción al Inglés

Unreturnable

Mannequins' charm out of shop windows,
My trip to place of no time,
I'm different for sure, I'm whoever now,
A victim of unaware beauty,
not to be seen but to be shapelessly touched.
 
Without face of the unknown,
Distant on my uncharted road,
Haunted by the whisper of mouths,
That seemed to be voiceless,
I want to drink again from your transparent palms.
 
And from foreign verses I put sentences together,
From swan feathers wings to fly me beyond worlds,
If you sleep with him,
With him if you sleep.
 
To be closer and able to forgive,
To have a hideout under the eyelids,
To hold tight and never let go just as happened before,
When we shouted through our being silent
And tempted one another to cry.
 
An ignition is enough in place of words,
The poetry of feelings
And the scenery without any movement,
Only our melody is to be heard,
The story of a bohemian and poet at once,
Just me and those.
 
And from foreign verses I put sentences together,
From swan feathers wings to fly me beyond worlds,
If you sleep with him,
With him if you sleep.
 
Now I know, that you hide messages
Under your pillow, written by the slumber,
Behind the mirror in the bathroom,
Your scent with chamomile,
This well I know the score of loss
On both sides.
 
You only embellish the truth in vacuum
With the colours of your words,
You try to avoid the fall,
Lost in thoughts remain - you coward!
 
And from foreign verses I put sentences together,
From swan feathers wings to fly me beyond worlds,
If you sleep with him,
With him if you sleep.
 
Publicado por Invitado/a el Vie, 20/07/2012 - 23:02
Comentarios del autor:

"spíš-li s ním, s ním-li spíš" / "If you sleep with him, with him if you sleep"
sounds the same as "spíš-li, sním, sním-li, spíš?" which can be translated as:
"When you sleep, I dream, when I dream, do you sleep?"

1 agradecimiento
UsuarioHace
Slovakia2 años 35 semanas
Más traducciones de "Nenávratná"
Checo → Inglés - Guest
Tomáš Klus: Top 6
Comentarios