George Bacovia - Nervi de Toamna (traducción al Inglés)

Rumano

Nervi de Toamna

E toamna, e fosnet, e somn ...
Copacii, pe strada, ofteaza;
E tuse, e planset, e gol ...
Si-i frig, si bureaza.
 
Amantii, mai bolnavi, mai tristi,
Pe drumuri fac gesturi ciudate -
Iar frunze de vesnicul somn
Cad grele, udate.
 
Eu stau si ma duc, si ma-ntorc,
Si-amantii profund ma-ntristeaza -
Imi vine sa rad fara sens,
Si-i frig, si bureaza.
 
Publicado por celalkabadayi el Mié, 22/11/2017 - 22:59
Align paragraphs
traducción al Inglés

Autumn Nerves

Autumn, and rustling, sleepiness ...
Trees an the street heave sighs;
Coughing, weeping, emptiness ...
And it's cold, and it drizzles.
 
Sicker, sadder, the lovers make
Queer gestures on the streets -
Now leaves fall, soaked and heavy,
From everlasting sleep.
 
I wait, and move on, and come back,
Profoundly saddened by the lovers -
I feel like laughing senselessly,
And it's cold, and it drizzles.
 
Publicado por celalkabadayi el Mié, 22/11/2017 - 23:01
Comentarios del autor:

Translated by Peter Jay

George Bacovia: Top 3
See also
Comentarios