✕
Revisión solicitada
Letra original
Ničiť, kradnúť, rabovať
Za premárnené roky a ustrihnuté krídla
ničiť kradnúť rabovať,
za milióny tých čo bez strechy a jedla
ničiť kradnúť rabovať,
za slzy v očiach bezbranných detí
ničiť kradnúť rabovať,
za slnko šťastie ktoré pre všetkých svieti
ničiť kradnúť rabovaaaaať!
Za krvavé stopy americkej krásy
ničiť kradnúť rabovať,
novodobí bojovníci armády spásy,
ničiť kradnúť rabovať,
za zástupy mučených na celej zemi
ničiť kradnúť rabovať,
už nikdy viac hluchí, slepí a nemí,
ničiť kradnúť rabovaaaaať!
Posledná borba ľudstva vzplála,
otroci hor sa k víťazstvám,
rozboríme sveta starý základ,
svet predsa patrí všetkým nám, svet predsa patrí všetkým...
Už niet kam ustúpiť, späť cesty niet,
ničiť kradnúť rabovať,
príliš veľa bolo slov a prázdnych viet,
ničiť kradnúť rabovať,
veď je to základné ľudské právo,
ničiť kradnúť rabovať,
ten kráľ je zradca, tak dolu s kráľom,
ničiť kradnúť rabovaaaaať!
Posledná borba ľudstva vzplála,
otroci hor sa k víťazstvám,
rozboríme sveta starý základ,
svet predsa patrí všetkým nám, svet predsa patrí všetkým nám, a preto
NIČIŤ, KRADNÚŤ, RABOVAŤ!
Publicada por Rubbeler el 2017-02-11
Traducción
To destroy, to rob, to plunder
For all the wasted years and for cut-off wings. To destroy, to rob, to plunder
For millions of those without a roof or food. To destroy, to rob, to plunder
For tears in eyes of defenseless children. To destroy, to rob, to plunder
For the sun and happiness which shines upon us. To destroy, to rob, to plundeeeeer
For bloody footprints of the American beauty. To destroy, to rob, to plunder
Modern warriors of the salvation army. To destroy, to rob, to plunder
For crowds of tortured all around the world. To destroy, to rob, to plunder
Never more deaf, blind and silent! To destroy, to rob, to plunder
This is the eruption of the end.
Of the past let us make a clean slate
Enslaved masses, stand up, stand up.
The world is about to change its foundation
We are nothing, let us be all.1
There is nowhere to retreat, there is no way back. To destroy, to rob, to plunder
There were too many words and empty phrases. To destroy, to rob, to plunder
For it is a basic human right. To destroy, to rob, to plunder
If the king is a traitor, then down with the king. To destroy, to rob, to plundeeeeer
This is the eruption of the end.
Of the past let us make a clean slate
Enslaved masses, stand up, stand up.
The world is about to change its foundation
We are nothing, let us be all.1
¡Gracias! ❤ | ||
1 agradecimiento |
Detalles del agradecimiento:
1 agradecimiento de invitados
Publicada por Rubbeler el 2017-02-11
Fuente de la traducción:
✕
Modismos de "Ničiť, kradnúť, ..."
1. | a clean slate |
2. | Clean slate |
Comentarios
- Inicia sesión o regístrate para añadir comentarios.
Rusia lleva a cabo una guerra vergonzosa contra Ucrania. ¡Defiende a Ucrania!
Cómo apoyar a Ucrania 🇺🇦 ❤️
Quién traduce
1) The refrain is taken from the song “The Internationale” which was the left wing “anthem” and one of the most important propaganda songs in the eastern bloc.