Cracker - Nostalgia (traducción al Ruso)

Inglés

Nostalgia

And here is Ivanovich
In his rocket ship
Spinning helplessly
Up above the earth
 
While his heart is splintered
All the girls of winter
Are buried in their coats anonymous
 
While winter girls are waiting
Ivanovich in high rotation
He is just another star
Up in the sky
 
While the world was waiting
We're overwhelmed by some sensation
Of something long ago and far away
 
Like general jackson's arm
It's buried on some farm
While the fever
Pushes words from his lips
 
And by the drunken river
Where the soldiers shiver
We rest beneath the shade of the trees.
 
While winter girls are saying
"Each of us a tiny nation
You're just another star
But so am I."
 
While the world was waiting
We're overwhelmed by some sensation
Of something long ago and far away
 
Align paragraphs
traducción al Ruso

Ностальгия

А вот и Иванович
В своей ракете1
Беспомощно вращается
Высоко над Землёй.
 
И пока его сердце рассыпается,
Все зимние подружки2
Завёрнуты в шубы, аж лиц не видно.
 
Пока зимние подружки ждут,
Иванович быстро вращается,
Он просто ещё одна звезда
Наверху в небе.
 
Пока мир ждал,
Мы были ошеломлены неким чувством
Из далёкого прошлого далёкой страны,
 
Как рука генерала Джексона3,
Зарытая на какой-то ферме.
Пока жар
Выбивает слова из его горла.
 
И у пьяной реки4,
Где зябнут солдаты,
Мы отдыхаем в тени деревьев.
 
Пока зимние девчонки говорят:
"Каждый из нас - маленькая нация5;
Ты просто очередная звезда,
Но и я тоже".
 
Пока мир ждал,
Мы были ошеломлены неким чувством
Из далёкого прошлого далёкой страны.
 
  • 1. В 1960 году СССР запустил в космос на корабле "Восток" манекена Ивана Ивановича
  • 2. "Зимняя подружка" - чуждое русскому языку выражение. Так называют девушку, которую молодой человек влюбляет в себя, чтобы скрасить тоску зимой, а летом бросает.
  • 3. Томас Джексон - генерал времён Гражданской войны в США, конфедерат. Ему отстрелили руку, из-за чего он и погиб.
  • 4. Имеется в виду река Пьяна. 2 августа 1377 года состоялась битва русских войск с ордынцами хана Арапши на берегах этой реки. К моменту сражения русские пьянствовали и не ожидали атаки, поэтому потерпели сокрушительное поражение.
  • 5. Очевидно, просьба к Ивановичу вернуться и покорить одну из этих маленьких наций. ^^'
Publicado por Lemoncholic el Mié, 29/08/2012 - 14:19
5
Tu puntaje: Nada Promedio: 5 (3 votes)
Más traducciones de "Nostalgia"
Inglés → Ruso - Lemoncholic
5
Comentarios
kuroi_neko    Mié, 29/08/2012 - 14:52

Just as funny as the original !

AN60SH    Mié, 29/08/2012 - 19:39
5

Есть у меня завихрения, позже быть напоказ (если не "скрутит маразм"). Невероятно поясняете, -- это Вам "на" (в плюс)!, и мне, -- что "дай" (в помощь)...

Lemoncholic    Mié, 29/08/2012 - 19:45

Я нежно люблю примечания к текстам, они всегда познавательны.

AN60SH    Mié, 29/08/2012 - 19:51

Я так всегда рассуждал -- сила нации не в количестве отпрысков, а в их сильнейших разумом представителях. Вы внушаете надежду и уверенность... Спасибо за Ваши примечания

barsiscev    Mié, 29/08/2012 - 20:04
5

Перевод, как всегда, отличный.
Но комментарии - просто энциклопедия !

Lemoncholic    Mié, 29/08/2012 - 21:08

Тут надо сказать спасибо и переводчику на французский. Все моменты, нуждающиеся в заметках, взяты у него.

barsiscev    Mié, 29/08/2012 - 22:35

усёк.
подумал о "зимних подружках". а может есть еще и "летние"?
как авторезина или дизельтопливо ?
тогда их смена - вещь регулярная, по регламенту.
ROFL

kuroi_neko    Jue, 30/08/2012 - 00:05

You're quite the angel! Or did I say that to you already? Wink smile

barsiscev    Jue, 30/08/2012 - 00:54

всё правильно.
Нужны оптимальные подружки по сезону:

На зиму - жаркие, что б согреваться.
На лето - ледяные, что б охлаждаться.
:-)

kuroi_neko    Jue, 30/08/2012 - 00:58

not too icy, or else what's the point of having a girlfriend at all? Wink smile

Lemoncholic    Jue, 30/08/2012 - 10:52

Спасибо вам обоим.

Я проверила на Urban Dictionary. "Летние" девушки тоже существуют! Очень практично. А вот сезонных парней я не нашла. Что за неравенство полов.

kuroi_neko    Jue, 30/08/2012 - 18:56

The wife shall serve her husband, but the husband has the right to love her.
Seems like a perfectly fair deal to me :bigsmile:.

Lemoncholic    Jue, 30/08/2012 - 19:41

A strangely patriarchal and Russian opinion. Have you read the Domostroy? :bigsmile:

kuroi_neko    Jue, 30/08/2012 - 22:49

Just heard about it, and never been tempted to put it into practice, if that can reassure you on my true opinion on this subject. Wink smile

Lemoncholic    Vie, 31/08/2012 - 07:42

Молодец! Wink smile

Domostroy is a bit... old-fashioned ever for Russia.

barsiscev    Jue, 30/08/2012 - 23:01

Не знаю относительно "сезонных" парней (и вообще меня парни никогда не интересовали).
но знаю из литературы об "одноразовых" = (д)жиголо. В своё время был фильм "Плащ Казановы"
с Чуриковой в гл. роли на эту тему, а джиголо там был итальянец.

barsiscev    Jue, 30/08/2012 - 13:20

Да, не слишком холодные, чтобы не простудиться.
Лучше "прохладные", но по-английски выйдет
неоднозначность "cool" = 1) прохладный 2)"крутой"
:-)