-
O χωρισμός σου θάνατος → traducción al Inglés
4 traduccionesHúngaro+3 más, Inglés, Transliteración, Turco
✕
Revisión solicitada
Letra original
O χωρισμός σου θάνατος
Απόψε που χωρίζουμε
Κρύφτηκε το φεγγάρι
Στα δύο με κόβει ο έρωτας
Οποία στιγμή γουστάρει
Φύγε λοιπών, τι με κοιτάς
Πήγαινε όπου θες να πας
Να είσαι εδώ δεν ωφελεί
Αφού δε μ' αγαπάς
O χωρισμός σου θάνατος
Κι ένας καημός αθάνατος
Να ξεχαστώ δεν γίνεται όσο κι αν πίνω
Ο χωρισμός σου θάνατος
Κι ένας καημός αθάνατος
Φύγε λοιπόν αφού το θες, εγώ θα μείνω
Φύγε λοιπών και μη ρωτάς τι θ' απογίνω
Απόψε που χωρίζουμε
Άδειασε η ζωή μου
Πως θα 'θελα να σου 'δείχνα
Την περιφρόνηση μου
Φύγε λοιπών, τι με κοιτάς
Πήγαινε όπου θες να πας
Να είσαι εδώ δεν ωφελεί
Αφού δε μ' αγαπάς
Publicada por helle.maximilian el 2014-05-06
Traducción
Your seperation is death
Tonight that we're seperating
The moon hid itself
Love, cuts me in half
Whenever it wants
So go, why are you looking at me
Go wherever you want to go
There's no use in you being here
Since you don't love me
Your seperation is death
And a immortal longing
No matter how much I drink, I can't forget
Your seperation is death
And a immortal longing
So go, since you want to, I will stay
So go, and don't ask what will become of me
Tonight that we're seperating
My life became empty
How I wish I could show you
My contempt
So go, why are you looking at me
Go wherever you want to go
There's no use in you being here
Since you don't love me
¡Gracias! ❤ | ||
agradecida 3 veces |
Detalles del agradecimiento:
3 agradecimientos de invitados
Publicada por georgiaz73 el 2014-08-07
✕
Natassa Theodoridou: 3 más populares
1. | Δε Θέλω Τέτοιους Φίλους (De Thelo Tetious Filous) |
2. | Μια Κόκκινη Γραμμή (Mia Kokkini Grammi) |
3. | Περηφάνια Μόνο (Perifánia Móno) |
Comentarios
- Inicia sesión o regístrate para añadir comentarios.
Rusia lleva a cabo una guerra vergonzosa contra Ucrania. ¡Defiende a Ucrania!
Cómo apoyar a Ucrania 🇺🇦 ❤️
Quién traduce
Η μουσική δίνει ψυχή στο σύμπαν και φτερά στο νου για να πετάξεις και με την φαντασία σου να ζήσεις σε κόσμους μαγικούς (Πλάτων)
Nombre: Georgia
Rol: Gurú
Contribución:3252 traducciones, 29 transliteraciones, 568 canciones, 18496 agradecimientos, ha completado 1411 pedidos ha ayudado a 231 miembros, ha transcrito 300 canciones, dejó 1772 comentarios
Idiomas: nativo Griego, fluido Inglés