She is from the dream
Ona jest ze snu
Ona jest ze snu, a ubrana w codzienność
Dla mnie zrzuca ją, kiedy robi się ciemno
Ona jest ze snu, a ubrana w codzienność
Dla mnie zrzuca ją, kiedy robi się ciemno
By nasze życie miało wreszcie jakiś smak
Wracam chętnie do chwili i pamiętam pierwszy raz
Pierwsze spotkanie jak podróż w nieznane
Siedzieliśmy wpatrzeni tak jak dzieci, które jeszcze nic nie wiedzą
Ona jest ze snu, a ubrana w codzienność
Dla mnie zrzuca ją, kiedy robi się ciemno
Ona jest ze snu, a ubrana w codzienność
Dla mnie zrzuca ją, kiedy robi się ciemno
By w środku nocy tańczyć razem w świetle gwiazd
Zamykam oczy, tańczy cisza wokół nas
Bo całkiem inna jest jej niewinność
Każdy jej taniec jest wyłącznie dla mnie, zawsze już zostanie
Ona jest ze snu, a ubrana w codzienność
Dla mnie zrzuca ją, kiedy robi się ciemno
Ona jest ze snu, a ubrana w codzienność
Dla mnie zrzuca ją, kiedy robi się ciemno
She is from the dream
She is from the dream, but she wears daily hardships
For me she throws it down, when the evening is coming
She is from the dream, but she wears daily hardships
For me she throws it down, when the evening is coming
For our live to have some flavour eventually
I recall that moment, I remember the first time
The time we've first met, like trip to the unknown world
We've sat staring like children, that don't know anything yet
She is from the dream, but she wears daily hardships
For me she throws it down, when the evening is coming
She is from the dream, but wears daily hardships
For me she throws it down, when the evening is coming
To dance in the starlight in the middle of night
I close my eyes, silence around us
Cause her innocence is completely different
Every her dance is just for me, always will be
She is from the dream, but she wears daily hardships
For me she throws it down, when the evening is coming
She is from the dream, but wears daily hardships
For me she throws it down, when the evening is coming
| 3 agradecimientos |
Más traducciones de "Ona jest ze snu"
I don't understand Russian, but you may be able to use "she wears her heart on her sleeve." That means she lets her emotions show, and this idiom has more of a negative feeling than a positive one. Here's a link to hlep you decide:
http://idioms.thefreedictionary.com/wear+heart+on+sleeve
It's Polish, not Russian 
In this context to wear "codzienność" means sth more like "she hides how unique she are under the cloak of being regular and bland, when she goes out", at least I understand it that way, it's not a common idom in Polish, more of a one-time metaphor.
whoops! My first day back from vacation! and it IS Polish!!
It was only a suggestion, if it doesn't fit - then it doesn't fit.


Comentarios