Maroon 5 - One More Night (traducción al Persa)

traducción al Persa

یک شب دیگر

من و تو به یکدیگر سخت میگیریم مثل اینکه میخواهیم بجنگیم
من و تو خشن هستیم,ما همه چیز را پرت میکنیم و درها را به هم میکوبیم
ما خیلی ناکارامد شدیم ,ما دیگر نشانمان را حفظ نمیکنیم
من و تو بیمار شدیم,بله من میدانم ما نمیتوانیم اینگونه ادامه دهیم
 
اما عزیزم تو بازهم همینگونه ادامه میدهی,همین گونه ادامه میدهی,کاری میکنی که عاشقت شوم
عزیزم,من دیگر از فکرم استفاده نمی کنم,بگذار همه اش از دست برود
حالا تو به من پیوستی,مثل یک تتو روی بدنم
و حالا من اساس میکنم احمقم,احمقم که پیش تو برمیگردم
 
پس من روی قلبم خط میکشم و امیدوارم بمیرم
که فقط یک شب دیگر پیش تو باشم
و میدانم میلیون ها بار آن را گفته ام
اما فقط یک شب دیگر پیش تو خواهم ماند
 
سعی میکنم به تو بگویم نه,اما بدنم همچنان به تو میگوید آره
سعی میکنم به تو بگویم ادامه نده اما رژ لب تو نفس مرا میگیرد
من صبح بیدار خواهم شد احتمالا از خودم متنفرم
من بیدار خواهم شد و احساس رضایت خواهم کرد اما همزمان احساس گناه میکنم
 
اما عزیزم تو بازهم همینگونه ادامه میدهی,همین گونه ادامه میدهی,کاری میکنی که عاشقت شود
عزیزم,من دیگر از فکرم استفاده نمی کنم,بگذار همه اش از دست برود
حالا تو به من پیوستی,مثل یک تتو روی بدنم
و حالا من اساس میکنم احمقم,احمقم که پیش تو برمیگردم
 
پس من روی قلبم خط میکشم و امیدوارم بمیرم
که فقط یک شب دیگر پیش تو باشم
و میدانم میلیون ها بار آن را گفته ام
اما فقط یک شب دیگر پیش تو خواهم ماند
 
بله شاید ما به یک شب دیگر احتیاج داریم×3
 
اما عزیزم تو بازهم همینگونه ادامه میدهی,همین گونه ادامه میدهی,کاری میکنی که عاشقت شود
عزیزم,من دیگر از فکرم استفاده نمی کنم,بگذار همه اش از دست برود
حالا تو به من پیوستی,مثل یک تتو روی بدنم
و حالا من اساس میکنم احمقم,احمقم که پیش تو برمیگردم
 
پس من روی قلبم خط میکشم و امیدوارم بمیرم
که فقط یک شب دیگر پیش تو باشم
و میدانم میلیون ها بار آن را گفته ام
اما فقط یک شب دیگر پیش تو خواهم ماند
 
بله شاید ما به یک شب دیگر احتیاج داریم
 
Publicado por golnoush el Jue, 05/07/2012 - 12:51
Inglés

One More Night

Idioms from "One More Night"
Comentarios
morso    Jue, 13/06/2013 - 06:49

...سلام ممنون از ترجمتون
به نظرم ترجمه ادبی اینجور آهنگها که ترانه های عامیانه داره باعث انتقال بد احساسه آهنگ میشه و اینکه فکر میکنم
cross my heart and i hope to die
"یه اصطلاحه به معنیه" از صمیمه قلبم
!هستش