Rusia lleva a cabo una guerra vergonzosa contra Ucrania.     ¡Defiende a Ucrania!
Cómo apoyar a Ucrania 🇺🇦 ❤️
Compartir
Tamaño de fuente
Revisión solicitada
Letra original
Intercambiar idiomas

Опять плывут куда-то корабли

Кораблям не спится в порту,
Им снятся моря, им снятся ветра,
И как человек тоскует корабль,
И гудят гудки, пора пора.
 
Опять стою на краешке земли,
Опять плывут куда-то корабли,
Опять несёт по свету лесовоз
Дурман тайги и белый смех берёз.
 
А в тайге стоит тишина,
Лишь эхо в тайге подобно ветрам,
Тайга велика и так зелена
Как твои глаза по вечерам.
 
Опять стою на краешке земли,
Опять плывут куда-то корабли,
Опять несёт по свету лесовоз
Дурман тайги и белый смех берёз.
 
Я хочу присниться тебе
Далёкой землёй, зелёной тайгой,
И как наяву склониться к тебе,
Чтобы ты притронулся рукой.
 
Опять стою на краешке земли,
Опять плывут куда-то корабли,
Опять несёт по свету лесовоз
Дурман тайги и белый смех берёз.
 
Traducción

Znowu płyną dokądś statki

Statkom nie możesz spać w porcie,
Im śnią morza, im śnią wiatru,
I jak człowiek tęskni statek,
I huczą sygnały, pora pora.
 
Znowu stoję na skrawku ziemi,
Znowu płyną dokądś statki,
Znowu niesie po świecie leśny wóz
Bieluń tajgi i biały śmiech brzóz.
 
A w tajdze warto cisza,
Tylko echo w tajdze jak wiatry,
Tajga wielki i tak zielona
Jak twoje oczy wieczorami.
 
Znowu stoję na skrawku ziemi,
Znowu płyną dokądś statki,
Znowu niesie po świecie leśny wóz
Bieluń tajgi i biały śmiech brzóz.
 
Chcę śnić się ci
Dalekiej ziemią zielonej tajdzą,
I jak na jawie pochylić się do ciebie,
Żebyś dotknął ręką.
 
Znowu stoję na skrawku ziemi,
Znowu płyną dokądś statki,
Znowu niesie po świecie leśny wóz
Bieluń tajgi i biały śmiech brzóz.
 
El/la autor/a de esta traducción ha solicitado una revisión.
Esto significa que le alegrará recibir correcciones, sugerencias, etc. sobre la traducción.
Si te manejas bien en ambos idiomas, te invitamos a que dejes tus comentarios.
Comentarios