Inside Down (Pelo Avesso)

traducción al Inglés

Inside Down

Are we letting them enter?
Invading your home?
Ask them to destroy
To put an end on your welfare
Are we asking them to destroy
What I've built for my use
To throw garbage
To destroy my garden?
 
I want the same hell
The same prison cell - the lack of future
I want the same humiliatiion - the lack of future
 
Are we letting them enter?
Invading my yard?
Making a mess on the house?
And tearing the clothes on the clothes line
Are we going to ask them to break
Your dining room
Destroy the furniture
And burn whatever rests?
 
I want the same hell
The same prison cell - the lack of future
I want the same humiliatiion - the lack of future
 
I want the same hell
The same prison cell - the lack of future
With the same despair
 
Are we letting them in
Just like an unknown?
Even the innocents
Here they have no pardon
Are we asking them to break?
Destroy any certainty
Even what is already beautiful
Here it has no beauty
 
Are we letting them in?
And keep what you have?
Even what is everybody's
Is no longer nobody's
Asking them to break?
Begging by the corners
Even what is new
Is already in ruins
Are we letting them enter?
Nothing is as you've thought
Asking them to seat
To those who enter without "excuse me"s
Ask them to break
To overthrow my wall
Behind so many fences
Who can be safe?
 
I want the same hell
The same prison cell - the lack of future
I want the same humiliatiion - the lack of future
 
I want the same hell
The same prison cell - the lack of future
With the same despair
 
Translation done by Alma Barroca. In case you want to reprint it, please ask for permission first and always cite my name as its author. /
Tradução feita por Alma Barroca. Caso você queira reutilizá-la, por favor peça por permissão antes e sempre cite meu nome como o do autor.
Publicado por Alma Barroca el Lun, 16/07/2012 - 00:52
Portugués

Pelo Avesso

Más traducciones de "Pelo Avesso"
Portugués → Inglés - Alma Barroca
Comentarios
crimson_antics     Junio 12th, 2013

Hi Smile

I think you forgot to translate this in the first verse:
Vamos pedir que quebrem
O que eu construi pra mim?

And in the third verse, I think this:
Making a mess on the housw?
Should be:
Making a mess of the house?

Alma Barroca     Junio 12th, 2013

Hello! Smile

Yeah, I forgot to translate them and I made a typo in that verse.
I didn't notice it when I submitted, my fault.

Thanks for telling, I'll correct the text! Wink