-
Подарок милому → traducción al Polaco
✕
Revisión solicitada
Letra original
Подарок милому
Достала бы тебе любимый
Всё что так прекрасно в этом мире
Все цвета земли и краски неба
С радостью вручила я тебе бы
Что б каждый день твой сделать светлым
Осенью, зимой, весной и летом
Только ты ответь мне мой любимый:
Как узнать что ты со мной счастливый?
Всю красоту и земную и неба
Я подарила бы на век тебе
Всю красоту и земную и неба
Я подарила бы на век тебе
Купила бы тебе любимый,
Если б только это можно было,
Если бы за деньги нам вручали
В целлофан завернутое счастье...
Смогла бы я поверь мне смело
Млечный путь достать сегодня с неба
Чтобы ты шагал в ночи по звёздам
Только это сделать невозможно
Всю красоту и земную и неба
Я подарила бы на век тебе
Всю красоту и земную и неба
Я подарила бы на век тебе
Достала бы тебе любимый
Всё что так прекрасно в этом мире
Всю красу земли и неба звёзды
Только это сделать невозможно
Взамен всего дарю тебе я
Девичью любовь свою земную
Этот мой подарок посерьёзней,
Чем луна и все на небе звёзды
Всю красоту и земную и неба
Я подарила бы на век тебе
Лучше тебе подарю я сегодня
Девичье сердце с моей любовью
Девичье сердце с моей любовью
Девичье сердце с моей любовью
Девичье сердце...
Publicada por aides el 2017-03-11
Traducción
Prezent miłemu
Znalazłabym, ci ukochany
Wszystko, co jest tak pięknie w tym świecie
Wszystkie kolory ziemi i farby nieba
Z radością wręczyłabym ci
Żeby każdy dzień twój zrobić jasnym
Jesienią, zimą, wiosną i latem
Tylko ty odpowiedz mi mój ukochany:
Jak dowiedzieć się, że jesteś ze mną szczęśliwy?
Całe piękno i ziemskie i nieba
Dałabym na wiek ci
Całe piękno i ziemskie i nieba
Dałabym na wiek ci
Kupiłabym ci ukochany,
Gdyby tylko to było możliwe,
Gdyby za pieniądze nam wręczali
W celofan zawinięte szczęście...
Mogłabym ja, uwierz mi śmiało
Drogę mleczna dostać dziś z nieba
Żebyś szedłeś w nocy po gwiazdach
Tylko to nie jest możliwe do zrobienia
Całe piękno i ziemskie i nieba
Dałabym na wiek ci
Całe piękno i ziemskie i nieba
Dałabym na wiek ci
Znalazłabym, ci ukochany
Wszystko, co jest tak pięknie w tym świecie
Całe piękno ziemi i nieba gwiazdy
Tylko to nie jest możliwe do zrobienia
W zamian wszystkiego daję ci ja
Dziewczęcą miłość swoją ziemską
Ten mój prezent jest najpoważniejszy
Niż księżyc i wszystkie na niebie gwiazdy
Całe piękno i ziemskie i nieba
Dałabym na wiek ci
Lepiej ci dam ja dzisiaj
Dziewczęce serce z moją miłością
Dziewczęce serce z moją miłością
Dziewczęce serce z moją miłością
Dziewczęce serce
¡Gracias! ❤ | ||
1 agradecimiento |
Detalles del agradecimiento:
1 agradecimiento de invitados
by D
Publicada por aides el 2017-10-01
Editada por última vez por aides el 2019-03-27
El/la autor/a de esta traducción ha solicitado una revisión.
Esto significa que le alegrará recibir correcciones, sugerencias, etc. sobre la traducción.
Si te manejas bien en ambos idiomas, te invitamos a que dejes tus comentarios.
Esto significa que le alegrará recibir correcciones, sugerencias, etc. sobre la traducción.
Si te manejas bien en ambos idiomas, te invitamos a que dejes tus comentarios.
✕
Por favor, ayuda a traducir "Подарок милому"
Anna German: 3 más populares
1. | Эхо любви (Ekho lyubvi) |
2. | Надежда (Nadezhda) |
3. | Не спеши (Ne speshi) |
Comentarios
- Inicia sesión o regístrate para añadir comentarios.
Rusia lleva a cabo una guerra vergonzosa contra Ucrania. ¡Defiende a Ucrania!
Cómo apoyar a Ucrania 🇺🇦 ❤️
Quién traduce
Nombre: D
Rol: Maestro
Contribución:499 traducciones, 3 transliteraciones, 265 canciones, 1761 agradecimientos, ha completado 32 pedidos ha ayudado a 9 miembros, ha transcrito 2 canciones, añadió 104 modismos, explicó 168 modismos, dejó 299 comentarios
Idiomas: nativo Polaco, Ruso, fluido Inglés, Latín, beginner Italiano, Francés
Полноценный русский вариант польской песни Kupiłabym Ci, me kochanie.
(перевод; муз. Я. Славинского, Анны Герман — ст. Е. Сонецка)