Rusia lleva a cabo una guerra vergonzosa contra Ucrania.     ¡Defiende a Ucrania!
Cómo apoyar a Ucrania 🇺🇦 ❤️
Compartir
Tamaño de fuente
Traducción
Intercambiar idiomas

Famoso

Ferma, non dire che è impossibile
Perchè lo so, è possibile
Anche che lo so tu non guardi mai verso di me
Posso dire che lo farai un giorno
Posso dire che lo farai un giorno
 
Coro
Sarò famoso, sarò famoso
ci riuscirò , famoso
Il mio corpo ti desidera, ragazza
Il mio corpo ti desidera, ragazza
Ti avrò quando sarò famoso
Metto le mie mani nella luce
Mi vedi ballare per la mia vita
Sarò famoso, sarò famoso
ci riuscirò , famoso
 
Diffondi la notizia, Lotterò
per stare sotto i riflettori giorno e notte
Posso diventare il numero uno
Essere qualcuno prima che te ne vada
Essere qualcuno prima che te ne vada
 
Coro
 
Oh, fam, oh fam, oh famoso
Oh, fam, oh fam, oh famoso
Oh, fam, oh fam, oh famoso
Oh oh oh oh
 
Coro
 
Famoso
 
Letra original

Popular

Letras de canciones (Inglés)

Comentarios
HampsicoraHampsicora
   Dom, 30/10/2016 - 01:20

Hello Miley,
as you requested a proofreading, I can give you some suggestions, if you like:

don’t say > non dire
Though I know you never look my way > Anche se so che tu non guardi mai nella mia direzione (better: verso di me)
I’m gonna get there > Arriverò lì (better: ci riuscirò)
wants you > ti vuole (better: ti desidera)
when I’m popular – I put…: since the first verb is in the future (I’ll get), you should continue using the Italian future: quando sarò famoso – metterò
i miei mani > le mie mani (it’s an irregular name)
A better formi is “alzerò le mani verso la luce” (in Italian possessives adjectives are less used than in English)
Spread the news > Diffondi la notizia
I’m gonna take the fight (not flight) > io lotterò
spotlight > riflettore
You can translate like this: Lotterò per stare sotto i riflettori giorno e notte
I can take this to the number one > Posso diventare il numero uno (not very literal but more understandable in Italian)
before you’re gone > prima che te ne vada

Miley_LovatoMiley_Lovato
   Dom, 30/10/2016 - 12:27

@Hampsicora Thank you very much for all of your suggestions!

HampsicoraHampsicora
   Dom, 30/10/2016 - 15:43

You're welcome :)

Just a typo in the third line: "tu non guardi"