Vladimir Vysotsky - Prichitaniya Gusenitsy (Причитания Гусеницы) (traducción al Hebreo)

Ruso

Prichitaniya Gusenitsy (Причитания Гусеницы)

Прошу не путать Гусеницу Синюю
С гусатою гусынею:
Гусыни ни во что не превращаются,
Они гусаются, они кусаются, -
А Гусеница Синяя - не птица
И не гусица, а гусеница!
 
Мне нужно замереть и притаиться -
Я куколкой стану, -
И в бабочку в итоге превратиться
По плану, по плану.
Ну а планы мнимые -
не мои, не мои,
И невыполнимые -
не мои, не мои, -
Вот осуществимые -
вы мои, вы мои!
 
Publicado por Elisabeth33 el Dom, 12/11/2017 - 13:27
Editado por última vez por Green_Sattva el Mié, 15/11/2017 - 08:36
Align paragraphs
traducción al Hebreo

נהי זחלית התכלת

אין לבלבל את זחלית התכלת
עם שום חיה אחרת...
כי אף חיה לגולם לא הופכת,
היא מחייכת, וגם נושכת, -
וזחלית התכלת רק זוחלת,
לא מתגוללת, לא משתוללת!
 
מספיק לי רק להיאלם בשקט –
אני מתגלמת,
וחרי זה לפרפר הופכת –
תוכנית זאת מושלמת.
 
כי תוכנית גלובלית -
לא בא לי, לא בא לי,
גם בלתי-ריאלית -
לא בא לי, לא בא לי,
רק תוכנית נורמלית -
נשמע לי, נשמע לי!
 
Publicado por max-dn el Mar, 12/12/2017 - 10:51
Comentarios