Bella traduzione! Però, se permetti, forse ti è sfuggito che dice: "dalle" macchine per noi...(e probabilmente il seguito è : i complimenti "dei" playboy).
Magari cerco altre versioni e verifico.
Lo que las mujeres no dicen
¡Gracias! ❤ | ||
1 agradecimiento |
Detalles del agradecimiento:
Usuario | Hace |
---|---|
annabellanna | 8 años 1 semana |
1. | Che sia benedetta |
2. | Quello che le donne non dicono |
3. | Il cielo d'Irlanda |
Il testo pubblicato non collima con quello cantato da Fiorella.
Cosa si fa? Si aggiorna?
Questo è il testo corrispondente al video(salvo errori):
Ci fanno compagnia certe lettere d'amore
parole che restano con noi,
e non andiamo via
ma nascondiamo del dolore
che scivola, lo sentiremo poi,
abbiamo troppa fantasia, e se diciamo una bugia
è una mancata verità
che prima o poi succederà
cambia il vento ma noi no
e se ci trasformiamo un po'
è per la voglia di piacere a chi c'è già
o potrà arrivare a stare con noi
Siamo così
è difficile spiegare
certe giornate amare, lascia stare,
tanto ci potrai trovare qui,
con le nostre notti bianche,
ma non saremo stanche neanche quando
ti diremo ancora un altro "sì".
In fretta vanno via delle giornate senza fine,
silenzi, che familiarità,
e lasciano una scia le frasi da bambine
che tornano, ma chi le ascolterà...
E dalle macchine per noi
i complimenti dei playboy
ma non li sentiamo più
se c'è chi non ce li fa più
cambia il vento ma noi no
e se ci trasformiamo un po'
è per la voglia di piacere a chi c'è già
o potrà arrivare a stare con noi.
Siamo così
è difficile spiegare
certe giornate amare, lascia stare,
tanto ci potrai trovare qui,
con le nostre notti bianche,
ma non saremo stanche neanche quando
ti diremo ancora un altro "sì"…
nelle sere tempestose
portaci delle rose, nuove cose
e ti diremo ancora un altro sì
è difficile spiegare
certe giornate amare, lascia fare
tanto ci potrai trovare qui,
con le nostre notti bianche,
ma non saremo stanche neanche quando
ti diremo ancora un altro "sì".
- Inicia sesión o regístrate para añadir comentarios.
Esta canción habla de mujeres en primera persona, por eso tendría que ser traducida mantenendo el genero feminino (nosotras, etc.)