Someone Told Me

Francés

Quelqu’un m’a dit

 

On me dit que nos vies ne valent pas grand-chose
Elles passent en un instant comme fanent les roses
On me dit que le temps qui glisse est un salaud
Que de nos chagrins il s'en fait des manteaux
Pourtant quelqu'un m'a dit...

(refrain)
Que tu m'aimais encore
C'est quelqu'un qui m'a dit que tu m'aimais encore
Serait-ce possible alors ?

On me dit que le destin se moque bien de nous
Qu'il ne nous donne rien et qu'il nous promet tout
Paraît que le bonheur est à portée de main
Alors on tend la main et on se retrouve fou
Pourtant quelqu'un m'a dit...

(refrain)

Mais qui est-ce qui m'a dit que toujours tu m'aimais ?
Je ne me souviens plus, c'était tard dans la nuit
J'entends encore la voix, mais je ne vois plus les traits
"Il vous aime, c'est secret, lui dites pas que je vous l'ai dit"
Tu vois, quelqu'un m'a dit...

Que tu m'aimais encore, me l'a-t-on vraiment dit...
Que tu m'aimais encore, serait-ce possible alors ?

See video
 Intentar alinear
Inglés

Someone Told Me

I’m told that our lives aren’t worth much,
They pass in an instant, like wilting roses.
I’m told that time slipping by is a bastard
Making its coat of our sorrows.
Yet someone told me…

That you still loved me
Someone told me…
That you still loved me.
Well ? Could that be possible?

I’m told that fate makes fun of us,
That it gives us nothing and promises everything,
When happiness seems to be within our reach,
We reach out and find ourselves like fools.
Yet someone told me…

That you still loved me
Someone told me…
That you still loved me.
Well ? Could that be possible?

Well ? Could that be possible?

So who said that you still loved me?
I don’t remember any more, it was late at night,
I can still hear the voice, but I can no longer see the face,
“He loves you, it’s secret, don’t tell him I told you.”
You see, someone told me

That you still loved me
Did someone really tell me?
That you still loved me
Well, could that be possible?

I’m told that our lives aren’t worth much,
Passing in an instant, like wilting roses,
I’m told that time slipping by is a bastard,
Making its coat of our sadnesses.

That you still loved me
Someone told me…
That you still loved me.
Well ? Could that be possible?

Publicado por Invitado/a el Dom, 27/12/2009 - 10:28
Comentarios del autor:

only one change made to the translation from this url:
changed "pass like and instant" to "pass in an instant"

4
Tu puntaje: Nada Promedio: 4 (1 voto)
Más traducciones de "Quelqu’un m’a dit"
Francés → Español - Guest
2.333335
Francés → Inglés - Guest
4
Por favor, ayuda a traducir "Quelqu’un m’a dit"
UsuarioPublicado hace
1 año 19 semanas
4
Comentarios
    Junio 13th, 2013

Pretty good, except for the last "me l'a-t-on vraiment dit..." (was I really told (that)?)